Форум » Литература » "Властелин колец" John Ronald Reuel Tolkien » Ответить

"Властелин колец" John Ronald Reuel Tolkien

Zemlya Natalya: Вот решила рискнуть и предложить целую тему. Кто читал книги, кому нравятся фильмы? А может знакомы с какими-то другими произведениями этого писателя?

Ответов - 162, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

toulouse: адриатика а вообще очень хорошие иллюстрации, у меня такое же издание, уже сильно потрепанное

Nika: В предверии "Хоббита" ностальгия напала. Иллюстрации Дениса Гордеева, 1992г.: Черный всадник, Сэм, Мерри Фродо и четыре заговорщика, Начало путешествия В гостях у Тома Бомбадила, В "Гарцующем пони" Фродо поет песни Арагорн и сломанный меч (Здесь признаться киношный образ (Вигго Мортенсен) симпатичнее), Заветерь Таким всегда представляла Элронда, Гимли Могила Балина, Гэндальф Зеркало Галадриэль, Древобород Арагорн и Йовин, Арагорн с дунаданами у закрытых дверей на Пути мертвых Совет у Теодена, Йовин и Мерри Фарамир К сожалению не смогла найти остальные рисунки, а их очень много. Особенно помню впечатляли: Балрог, таран в виде волчьей головы и Йовин против Короля Назгулов (там она такая красивая)

Nika: Кстати заметьте, у Хоббита обложка сказочно детская, а у ВК - уже серьезнее


Nika: Наверное, Гордеев не просто внимательно читал книги, но и был их поклонником, потому что очень дотошно нарисовал: 1. Фродо и Гэндальф разговаривают возле открытого окна (в экранизации такого не было) 2. Боромир умирает возле дерева 3. даже на последней обложке к "Возвращению короля" он изобразил хоббитов по-книжному: Мерри и Пиппин выше Фродо и Сэма, а корона высокая с большими крыльями

адриатика: А Сэм то их тогда как подслушал?Надо пересмотреть ВК перед Хоббитом Nika пишет: Особенно помню впечатляли: Балрог, таран в виде волчьей головы и Йовин против Короля Назгулов (там она такая красивая) Где то я видела уже..я сама обожаю момент где Эовин против короля Назгулов,даже наизусть знала когда то Стихи некоторые и сейчас помню.

Nika: адриатика пишет: А Сэм то их тогда как подслушал?Надо пересмотреть ВК перед Хоббитом В фильме было открытое окно, че-то я не то сказала написала. Скорее всего художник нарисовал один из дней, когда Гэндальф гостил у Фродо и они просто беседовали.

адриатика: Мне Совет нравится,помню этот момент в книге,рядом с Теоденом Эомер,тоже кстати мой любимец наравне с Фарамиром

Анна: адриатика пишет: Кстати недавно прочитала статью про переводы ВК,поэтому такой вопрос ко всем поклонникам книги;какой самый любимый перевод?Я например люблю больше всего перевод Кистяковского и Муравьева,даже славянский былинный дух который они привнесли в книгу люблю,хотя конечно жаль что сквозь призму видиния переводчиков не видно стиля самого Толкиена. Сейчас самоцитированием займусь, из этой же темы. Я сначала прочитала перевод Муравьева и Кистяковского. Как это часто бывает, первое впечатление самое сильное - именно от Муравьевской книги. Стихи некоторые нравятся в издании Радуги, некоторые - в издании Северо-Запада. Сам текст - у Григорьевой и Грушецкого, как я понимаю, ближе к оригиналу, у Муравьева и Кистяковского - более, скажем так, актуализированный. По зрелом размышлении оба текста достойны. Но вообще русских переводов пять или шесть, интересен был бы серьезный сравнительный анализ, и, безусловно, где-то он имеется. А вы какие переводы читали? Ссылку на статью дайте, пожалуйста.

адриатика: click here Вот тут статья интересная про переводы Толкиена)

адриатика: Анна пишет: Сам текст - у Григорьевой и Грушецкого, как я понимаю, ближе к оригиналу, у Муравьева и Кистяковского - более, скажем так, актуализированный Ну на одном форуме посвещенном переводам предпочтение ГриГру отдают,хотя КистяМур на пятки наступают в голосовании.

Nika: Хороший обзор. Мда, похоже Бобырь вообще не то фэнтэзи читала. Как можно в чей-то труд свою отсебятину впихивать, изменять героев "Гэндальф Серая Хламида"... это что вообще такое "— Только осторожно, Сэм! - сказал Фродо. — И правда, побыстрее! Вдруг где-нибудь еще прячутся недобитые орки. — Стало быть, добьем, — сказал Сэм" [5, III, 209]. — Все, Арагорн, черная сволочь сомкнулась (это говорит Леголас)

Nika: Когда-то пыталась читать в переводе МурКис - не пошло. Всегда считала, что перевод ГриГру лучший (наверное из-за первоначального эффекта), а он оказывается не полный Ну и ладно, все равно для меня лучший. Другие переводы явно не осилю.

адриатика:

Nika: Я только что с Хоббита. Понравилось очень, словами не описать. Шикарно. До сих пор с мыслями не соберусь

адриатика: завтра пойду тоже,поделимся впечатлениями



полная версия страницы