Форум » Экранизация и инсценировки » Новый фильм по мотивам "Анжелики"-5 » Ответить

Новый фильм по мотивам "Анжелики"-5

Анна: О новом фильме по мотивам "Анжелики"

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Парабела: После прочтения интервью с писательницей, я вообще перестала понимать, что она хотела передать книгой, если фильм ей понравился. К чему такая скурпулезная работа над материалом и историей, если какой-то режиссер все равно на это плюет и делает по-своему? и да, очень порадовал момент — АРИЭЛЬ ЗЕЙТУН ИЗМЕНИЛ ВОЗРАСТ ЖОФРЕ ДЕ ПЕЙРАКА. В КНИГЕ ЕМУ ЗА 40, А В ФИЛЬМЕ ПОД 60. ВЫ ОБСУЖДАЛИ ЭТОТ ВОПРОС? — Это все ерунда, я даже вниманию не обращаю. В фильме я вижу мужчину в расцвете сил, который побеждает на дуэли, успешен в любви… И вижу актера, который прекрасно играет. Для меня он молод – какой голос, какой смех! Я говорю себе – это Пейрак, это мой Жофре! И очень этому радуюсь. Для нее сейчас все дети

донна корлеоне: Zemlya Natalya пишет: Сегодня получила новую книгу!))) простите мою тупость - это новый перевод новой версии, новый перевод старой или старый перевод старой версии? спасибо.

Леди Искренность: Это, как я понимаю, старая версия в переводе Северовой, но в новой обложке. И..., здавствуйте... Рада видеть. Все таки я вас к нам заманила.


донна корлеоне: Леди Искренность пишет: то, как я понимаю, старая версия в переводе Северовой, но в новой обложке. Понятно. Спасибо. Я думала, купить-не купить, но раз перевод старый, то не к чему - у меня их и так полным-полно. А вот новый перевод старой версии я бы приобрела, так как интересно всё же. К слову, у меня "Анж" вся от издательства "Аст", где так и написано - полное собрание приключений, и, могу сказать, что переводы в нём качественные, хотя второй и третий том сокращены, как и везде. Меня больше интересует стоит ли искать вот эти издания и хороший ли перевод там: http://www.ozon.ru/context/detail/id/21433444/ Леди Искренность пишет: И..., здавствуйте... Рада видеть. Все таки я вас к нам заманила. Здравствуйте)) Да-да, заманили

Леди Искренность: донна корлеоне, у нас здесь в ЧАВО написано какие переводы старой версии существуют и какие из них лучше по качеству. Можно сравнить кто из переводчиков представлен у вас в АСТовской версии издания. Новая версия в печатном виде существует только в издательском варианте. Он хуже (особенно 1-3 тома) доработанной электронной версии из контакта и Либрусека. Насчет ссылки, не знаю. С переводом Ивановой я вообще не знакома, но судя по виду это точно старая версия.

toulouse: донна корлеоне Заманившаяся, добро пожаловать)

toulouse: Парабела

toulouse: донна корлеоне пишет: А вот новый перевод старой версии я бы приобрела Мое личное убеждение: лучше Северовой перевести невозможно. Он точный и на высоком литературном уровне. Проблема только в том, что она не переводила роман целиком. Что касается нового перевода. На самом деле новая версия - это дополненная старая. Так что если вы хотите нового перевода старой версии, покупайте новую версию романа и читайте книжки параллельно, выбрасывая вставки новой версии) Но это уже для фанатов))

Леди Искренность: toulouse пишет: Он точный и на высоком литературном уровне. Насчет высокого литературного уровня - это бесспорно и неоспоримо. А насчет точности, я сверяла. У Северовой есть и ошибки, и вольный пересказ... Правда крайне редко в отличие от остальных.

Анна: донна корлеоне пишет: К слову, у меня "Анж" вся от издательства "Аст", где так и написано - полное собрание приключений, и, могу сказать, что переводы в нём качественные, хотя второй и третий том сокращены, как и везде. Не только второй и третий. В издании АСТ 13 том - без первой половины, как и практически во всех изданиях. Перевод Ивановой я не читала, но это, конечно, старая версия, так как книги издавались до появления новой версии. Я помню это издание, видела в сети обложки, но никогда не держала в руках.

toulouse: Леди Искренность Вольности и создают тот самый высокий уровень перевода. Дословно нельзя перевести хорошо, это уже подстрочник. А ошибки - у кого их не бывает? Конечно, ты все держишь в голове, а я не могу припомнить по-настоящему грубых промахов. Обратила внимание на "наследник К. Северовой" (см. Наташины фотографии нового издания). Что за этим стоит?

Zemlya Natalya: toulouse пишет: Обратила внимание на "наследник К. Северовой" (см. Наташины фотографии нового издания). Что за этим стоит? я тоже обратила внимание и тоже не поняла... подумала даже, может это дочь...

Леди Искренность: toulouse, из моих любимых "кушетка" и "лягушки". Но в общем и целом Северова упрощала текст там, где были нужны примечания. Или она сама была не в курсе о чем речь ввиду отсутствия интернета и соответствующих книг, то ли роман несколько облегчили, чтобы читателя не грузить.

ELVIRA: Насколько я поняла из прочитанных мнений, главная претензия будущих зрителей как раз именно относится к возрасту актера играющего Жофрея. 62 года смущают многих (даже припомнили картину Верещагина "Неравный брак")! Но Анн - это не смущает?! ВВидимо пообещали % с проката! А также попалась заметка о том, что новый фильм - попытка скрыть тот факт, что в современной Франции нет, новой Мишель Месье.

Клеманс: В группе по Анжелике появились первые отзывы о фильме. И как не удивительно особо отрицательных я там не вижу. http://vk.com/angelique_marquise



полная версия страницы