Форум » Экранизация и инсценировки » Робер Оссейн - Жоффрей де Пейрак » Ответить

Робер Оссейн - Жоффрей де Пейрак

Florimon: Все об актере сыгравшем графа Жоффрея де Пейрака

Ответов - 249, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Женя: Красота красотой, но всё-таки Анж должна играть профессиональная, очень чувствующая актриса, улавливающая полутона, умеющая видеть и читать между строк (сценарий и книга). Я просто не перенесу, если снова увижу просто вторую Мишель.

Леди Искренность: А скорее всего так и будет.

Женя: Ой, Леночка, вот уж точно, так и будет. Неужели режиссёру так интересно снимать то, что было сделано почти 50 лет назад. Вот мы бы с тобой сняли... а девочки нам помогли. И Жоффрея какого надо бы нашли и Анж бы откопали. пусть в провинциальном замызганном театрике, но нашли бы...


Мария-Антуанетта: Да уж это моя мечта ! Увидеть норально снятый по книге фильм об Анж! Но снимут ли?

Леди Искренность: Женя пишет: Вот мы бы с тобой сняли... Где вы, спонсоры?

Женя: Спонсоры дают деньги на фильмы про ментов. А вот что касаемо этой темы Оссейн не Пейрак. И всё!

urfine: Женя пишет: Спонсоры дают деньги на фильмы про ментов. Так у нас...это...того... мент как раз есть. ДЕГРЕ. Я когда уезжала, были популярны передачи про суды (я как-то смотрела с П.Астаховым). Так у нас и такое в книг есть. Аж несколько серий можно снять в стиле "Встретимся в суде" У нас в книге про все есть!!!

Женя: Да, точно и ещё снимем то, что показывают после 12 ночи

Леди Искренность: Женя пишет: Аж несколько серий можно снять в стиле "Встретимся в суде" И Астахов в роли Дени Талона Или Массно, еще лучше. В конце, только себе представьте Астахова со словами:"Прощай земляк..."

Женя: ЛИ это не я писала, а urfine, но всё-равно весело. Уже получается комедия...

Леди Искренность: Женя , это он сам, это не я. Ну тогда немного пошалим. А еще НТВшные программы, типа Максимум есть: "Сегодня в нашей передаче, сенсация, только у нас - с кем провел ночь Луи 14, на что играли в карты у великолепной Нинон де Ланкло, зачем сливки общества посещают Лявуазен? Это и многое другое смотрите сразу передачи "Ты не поверишь!"" Ну и тому подобное Или по рен-тв передачи про всякие полтергейсты: "Сегодня мы вам расскажем откровения придворной дамы, которая по ночам видит призрак своего невинно убиенного мужа, о чем поведали экстрасенсу замученные на черных мессах младенцы?" Ну и еще: "Канал Культура представляет вашему вниманию цикл передач посвященных году Франции в России. Король солнце - сереты и мифы. Фаворитки монарха - истинные королевы или забавные игрушки. Не пропустите по пятницам в 17.00"

Женя: Я уверена успех такому фильму обеспечен!

Женя: Вчера по ТВЦентру снова показывали Анжелику, смотрела пока ждала "Назад в будущее". Было снова весело наблюдать за мимикой Пейрака, такой неподоенный и жалкий...

Леди Искренность: И я вчера смотрела. Но поскольку мне надоело замечать нелепости сюжета и нелепости перевода, я следила за вторым планом. Очень долго смеялась, когда в эпизоде на руднике, во время разговора Анж И Жоффрея на заднем плане мелькали люди в колпаках, а ля куклусклановцы. Ну и задалась вопросом на фига Пейраку на руднике индус, араб и китаец. Какого они там делают и зачем вообще приперлись во Францию. Видно в качестве доказательной базы и сувениров с мест путешествий. Мы магниты на холодильник привозим, а Пейрак местных жителей по одному. Что до перевода, то бросился в глаза эпизод, когда Анж пытаются отравить. Она говорит: Бог вас покарает. И вместо того, чтобы ответить, как в старом советском переводе: :"Да, Бог... Ну пусть она помолится", что собственно логично и соответствует растерянно задумчивому и немного смущенному выражению лица Месье, он почему-то заявляет что-то вроде:"Не будем о Боге, все равно вы попадете к Дьволу". Откуда это выдумано непонятно. Бедные мы бедные. Мало того, что сам фильм пестрит нелепостями, так еще при дубляже добавили. Если бы показывали, я бы лучше смотрела старую советскую порезанную версию, но зато с хорошим переводом.

Эльф: Леди Искренность пишет: Мы магниты на холодильник привозим, а Пейрак местных жителей по одному. Это надо в цитатник форума Леди Искренность пишет: я бы лучше смотрела старую советскую порезанную версию, но зато с хорошим переводом. Абсолютно согласна я вот вспомнила один из своих любимых фильмов с Ришаром "Налево от лифта". Насколько здорово,с юмором сделан советский перевод. Я купила диск, а на нем современная переозвучка, по мне совершенно бездарная.Зачем вообще было переозвучивать - непонятно.



полная версия страницы