Форум » Новая версия "Анжелики" » Комментарии ко 2 тому новой версии » Ответить

Комментарии ко 2 тому новой версии

Леди Искренность: Здесь то, что отыщет читатель. Опечатки, ляпы... Придирайтесь граждане.

Ответов - 51, стр: 1 2 3 4 All

Florimon: стр 135: Поодаль в саду стоял эскорт монсеньора: лакеи, пажи и знатные сеньоры на лошадях шумели у кареты, запряженной шестеркой гнедых лошадей. В одном предложении дважды повторяются лошади. Во втором случае можно заменить на "жеребцов", "животных", "красавцев"... И еще лично мне не нравится слово поодаль. Оно немного не вписывается в стилистику автора... Но, возможно, я ошибаюсь. стр 142: Тулуза, этот веселый город, был еще и красным от крови, ведь почти сто лет назад здесь больше всего убивали гугенотов. Лучше: убивали большое количество гугенотов. Или больше чем где-либо убивали гугенотов. стр 142: Пламя костров испанской инквизиции выжег чистый свет... выжгло стр 154: ... - сказал граф и обвел жестом великолепный салон, где недавно по его приказанию снова... по приказу - так лучше звучит. И обвел скорее взглядом, а не жестом... стр 163: Невыносимая жара повергла в оцепенение отель ВН, пажи уснули прямо на лестницах. Вечером устраивали грандиозный прием в садах. Предложения не согласованы по времени. Скорее: вечером должен был состояться грандиозный прием

Florimon: Анна пишет: цитата: нервические расстройства Есть такое слово. Оно устаревшее, но существующее Не знала... Спасибо что просветили Анна пишет: цитата: как подпадает под странное влияние... Просто попадает Из двух слов лучше все же "подпадает", ИМХО Ну, здесь можно спорить, хотя смысл не меняется. Я просто, как обычный читатель, высказываю свое мнение. Абсолютно не претендую на главного редактора

toulouse: Florimon пишет: это можно встретиться глазами Скорее они встретились взглядом извини, в основном я с замечаниями согласна, но тут ты неправа. глазами можно, взглядами - нельзя. Можно "их взгляды встретились" понятно, много мелочей, в основном из-за спешки. Чтобы все было, как у Северовой, нужно столько времени, столько было у нее.


Florimon: стр 178. Не буду полностью приводить отрывок (когда Жофр приставал к Анж в беседке), но считаю что там слишком много местоимений стр 205: ... коснувшись земли плюмажем с красными и черными перьями... Я это точно уже говорила... Плюмаж и есть те самые перья на шляпе. И так говорить - тавтология. Получается перья с перьями Можно сказать плюмаж из таких-то перьев стр 212: Луч света из-за приоткрытой двери разбудил ее. Просто из стр 266: Она почти не осознавала, как он раздел ее и положил на постель. Предложение не согласовано. Возможно: она почти не осознала, как он ее раздел и положил... Или: она не осознавала, как он раздевал ее... стр 275: Анжелика с нетерпением ждала ночи, когда ее снова захватит восторг осознания его любви, а он сожмет ее в своих объятиях, поглощенный только ей одной и тем, чтобы делать ее счастливой. Так по моему только иностранцы говорят Скорее: поглощенный только ей одной и тем как сделать ее счастливой. стр 285: Леди Искренность уже говорила по этому поводу выше Ну вроде и все...

Florimon: toulouse пишет: извини, в основном я с замечаниями согласна, но тут ты неправа. глазами можно, взглядами - нельзя. Можно "их взгляды встретились" Но, вы согласны что предложение некрасивое, если можно так сказать?!?! toulouse пишет: понятно, много мелочей, в основном из-за спешки. Чтобы все было, как у Северовой, нужно столько времени, столько было у нее. Когда такие мелочи встречаются на каждой странице да еще и по несколько раз (как в последних томах), то от чтения получаешь мало удовольствия. Еще раз хочу сказать, что все кто работал над томом просто святые люди!!! За такой короткий срок выпустить, в общем и целом, хороший текст... Это требует больших усилий и знаний!!! Все мои похвалы в адрес наших замечательных редакторов!!!

Леди Искренность: Florimon , спасибо. Тебя похоже уже тоже пора в редакторы звать. Почти со всем согласна, но три часа ночи и сил отвечать уже нет. Я завтра. Только про нервические расстройства скажу. Именно так правильно, поверьте медику.

toulouse: Florimon пишет: вы согласны что предложение некрасивое, и даже больше - что оно не одиноко

Florimon: Леди Искренность тогда я наверное буду самым молодым редактором

Chouette: гл 4 том 2 Терпимость, какую вы могли бы найти в Нидерландах, может исчезнуть под новыми угрозами, так как Филипп IV и Испания не приняли потерю своих богатых нидерландских провинций. блин, чума на голову издательского редактора! перекосячил мне всю фразу! должно быть под угрозой изчезновения

Леди Искренность: Chouette, , я от тебя балдею. Умеешь сказать.

Оленька: Девочки меня очень корябнула фраза "... с неутомимым терпением....." - первая брачная ночь. Как терпение может быть неутомимым, по мне лучше бесконечное.

agatta: Оленька пишет: Девочки меня очень корябнула фраза "... с неутомимым терпением....." - первая брачная ночь. Наверное хотели вместить в фразу два качества: мало что терпеливый, так ещё не устаёт Вообщем superboy))) Однако терпение никак не может быть неутомимым)))

Леди Искренность: Оленька пишет: Как терпение может быть неутомимым, по мне лучше бесконечное. agatta пишет: Однако терпение никак не может быть неутомимым))) Возможно... Но! Дамы, почему же вас это "неутомимое терпение" у Северовой не покоробило? Заглянула сравнить, так у нее тоже оно. Цитирую: "С неутомимым терпением он снова и снова начинал ласкать ее..." Так что придираетесь граждане. Но в принципе я согласна и можно исправить на бесконечное, хотя у автора именно неутомимый и терпеливый, как заметила agatta

Оленька: Придираюсь дальше. Сцена с каретами на узкой дороге. "... человек апоплексического телосложения..." Специально посмотртрела "Апопплексия" это инсульт, как может быть телосложение инсультное, мне кажется тут скорее внешний вид, там например красное лицо, отдышка, но никак не телосложение. Леди Искренность , вы как медик прокомментируйте пожалуйста.

agatta: Я знаю, что апоплексическое телосложение - это телосложение человека, предрасположенного к апопплексии. Вроде премьер-министр Израиля Ариель Шарон был апопплексичного телосложения



полная версия страницы