Форум » Новая версия "Анжелики" » Том седьмой/7. "Война в кружевах" -2 » Ответить

Том седьмой/7. "Война в кружевах" -2

Анна: Седьмой том

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Леди Искренность: Leja , любитель в этой группе только я. Наташа профессиональный редактор с образованием и большим опытом, у Ани тоже есть весомый издательский опыт. Маша уже профессиональный переводчик, больше даже, носитель языка практически....

urfine: Леди Искренность пишет: Маша уже профессиональный переводчик, больше даже, носитель языка практически.... Ну до этого мне еще идти и идти. С языком как никогда верно правило : век живи -век учись. Например, есть такие регистры/области языка, которые я еще я мало знаю, а некоторые знаю лучше на французском, чем на русском (например, на родине у меня не было водительских прав и соответственно о машине я мало что знала, а здесь в автошколе пришлось выучить). Квебекский французский для меня остается еще темным лесом с редкими знакомыми елками :))). Я тоже любитель, у меня нет филологического образования. Ну и естественно, не каждый носитель языка, или тот кто его учил может быть переводчиком. Как переводчик я переводила только 2 том. В остальных томах я только занималась сверкой перевода. О качестве моего перевода (2 том, хотя не все главы, ну и думаю можно сказать и про часть 3 тома, если участь сколько я правила за переводчицей) все желающие могут высказаться в теме 2-го тома (ну или в голосовании про качество перевода-редактуры). А так, насколько я знаю, переводом для издательства занимается профессиональная переводчица. Моя работа носит сугубо волонтерский характер, а мои замечания по тексту имеют сугубо рекомендательный характер: некоторые мои замечания переводчик/редактор учитывают, некоторые - не учитывают. В любом случае, я признательна, что меня привлекают к этой работе, и рада, если мне удается помочь.

Анна: У меня биологическое образование, но я уже лет двенадцать занимаюсь переводами, редактурой и другой литературной работой. Но должна сказать вслед за Машей следующее переводчиком 5, 6, 7 томов является Юлия Котова. Редактором является Тулуза (Наташа). Мы - Маша, Лена, я - помогаем в редактировании и составлении примечаний. Проблема с повторами мне хорошо знакома, известно, что многие редакторы эти повторы очень не любят, особенно повторы местоимений, но, к сожалению, не всегда замены местоимений удачнее, чем их отсутствие.


urfine: А вот обложка к 7 тому, которая мне попалась на сайте одного интернет-магазина.

Мария-Антуанетта: Ничего, симпатичненько....но кавалер какой-то...не очень...и шпага эта оттопыреная....на Филиппа не похож, скорее на какого-нибудь Лавальера...

toulouse: urfine какая-то загадочная картинка, я имею ввиду серые рисунки поверх силуэтов. В начале 20 века были такие шоколадки "догадайся, кто на картинке". как по-вашему, кто там такой круглоголовый с книжечкой? Мне кажется, на котика похож

urfine: toulouse пишет: urfine какая-то загадочная картинка, я имею ввиду серые рисунки поверх силуэтов. В начале 20 века были такие шоколадки "догадайся, кто на картинке". как по-вашему, кто там такой круглоголовый с книжечкой? Мне кажется, на котика похож Совершенно ничего загадочного. Многие интернет-магазины ставят поверх картинок-обложек книг, которые продаются у них, свои логотипы. Или, например, как журналы или какие-нибудь сайты на своих фото или образцах работы пишут поперек фото "образец". Так и здесь - это логотип магазина "Лабиринт".

toulouse: ааа... ну спасибо, просветили с другой стороны, пропал интерес. мало ли что можно было предположить? Ну например, это спойлер на кота, который появится где-то в Новом свете... умный такой котик, начитанный

Анна: Вот как раз "Война в кружевах на Лабиринте [BR]http://www.labirint.ru/books/273202/ и отсканированный разворот. Интересны книги, которые покупаются в контексте с Анжеликой. Еще вот здесьhttp://www.mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=6402764

Леди Искренность: Мне выделенное понравилось Рубрика: Сентиментальная Целевое назначение: Художественная литература (издания для взрослых) Так значит уже в продаже? Надо доехать приобрести.

Lidia: Прочла новую книгу!! Очень долго ее ждала! Мне показалось ,что в новом томе Анжелика слабее ,чем раньше. Хотелось бы конечно, чтобы Анжелика больше вспоминала Жоффрея и думала о нем, в этом томе , она почти его не вспоминает..Хотелось бы. чтобы Филипп признался ей в любви в книге же понятно ,что он ее любил,но так этого не сказал, подарил ожерелье. с нетерпением жду нового тома

Zemlya Natalya: Lidia, добро пожаловать! спасибо, что послушались моего совета и присоединились)

Lidia: спасибо вам Наталья, но я знала о форуме, к сожалению я не могу так описывать книгу и свои восторги так как посетители этого форума, но этот 7 том я очень долго ждала и очень счастлива прочтя его неспала всю ночь

urfine: Lidia пишет: я не могу так описывать книгу и свои восторги так как посетители этого форума посетители этого форума пока что ярко описывают свое недовольство книгой и в особенности ее переводом. Хотя, все познается в сравнении, здесь цветочки, ягодки пока были "высказаны" на старом форуме (ну, надеюсь и здесь вся правда-матка без купюр будет высказана/повторена - т.е, не только о качестве перевода, но и о личностях самих переводчиков и их чистоплотности). Я не удержалась, зашла почитала. :) Душевно написано. Будь я японцем, то ли сепуку бы пошла делать, то ли харакири :). А я не японец и даже не японка - вот такая я мерзавка и пакостница - буду дальше вредить жить . Гы. Хорошо что потом пару хороших слов о книги сказали, и на том спасибо, а то я уже совсем было скисла. Lidia, добро пожаловать на форум. Lidia пишет: Мне показалось ,что в новом томе Анжелика слабее ,чем раньше. Вы бы не могли пояснить, что значит "слабее"? Lidia пишет: чтобы Анжелика больше вспоминала Жоффрея и думала о нем, в этом томе , она почти его не вспоминает. А некоторым этого наоборот не хотелось. что-то вроде : будет опять ныть об этом Пейраке Кому что. С другой стороны, логично, она с ним попрощалась - очень красивая сцена. Сколько можно быть привязной к призраку? Один раз это уже чуть не довело ее до самоубийства. Lidia пишет: Хотелось бы. чтобы Филипп признался ей в любви в книге же понятно ,что он ее любил,но так этого не сказал, подарил ожерелье. В какой-то степени, такое признание в любви даже более эмоционально-сильное, чем если бы он сказал: "Я вас люблю". Как говорится, Филипп в своем репертуаре. Не надо банальностей.

Анна: Lidia Рада вас видеть Вы ведь уже когда-то заходили на форум? Скажите, а какое у вас впечатление о других томах?



полная версия страницы