Форум » Новая версия "Анжелики" » Том пятый/5. "Тени и свет Парижа" » Ответить

Том пятый/5. "Тени и свет Парижа"

toulouse: пока еще трудится корректор, а потом еще типография... для начала аннотация Парижский Двор чудес, пристанище нищих и преступников, оказался убежищем для Анжелики. Здесь, под покровительством грозного бандита, она постепенно восстанавливает силы после жестокого удара, который нанесла ей судьба. Теперь цель ее жизни – спасение сыновей, ради этого она готова на любые жертвы и способна на самые отчаянные поступки, даже на убийство. Воспользовавшись драматическими обстоятельствами, она освобождается от пут, связывавших ее с преступным миром, и начинает новую жизнь. Энергичная и предприимчивая, неустанным трудом она превращает пришедшую в упадок харчевню в самый популярный в Париже трактир «Красная маска». Анжелика получает независимость и собственный дом, перестает бояться своего прошлого, и у нее появляется новая мечта – попасть в Версаль по приглашению короля-солнца. Она заставляет себя поверить, что отныне прошлое умерло. Ну и чем новая версия отличается от старой События, описанные в романе «Тени и свет Парижа», соответствуют менее чем половине романа «Путь в Версаль» – второго романа первоначальной серии Анн Голон, а именно с главы 3 (частично) до 23 включительно. Объем новой версии увеличился незначительно, примерно на треть. Однако по сравнению с прежними русскоязычными изданиями (переводы Агапова и Науменко), роман «Тени и свет Парижа» обладает иным литературным качеством. Прежние издания в значительной мере представляли собой сокращенный пересказ произведения Голон, причем фрагментарность пересказа нередко приводила к утере элементарной логики изложения. Теперь же представлено полноценное литературное произведение. Кроме того, переводчики старой версии брали за основу англоязычные издания романа, что приводило, помимо прочих ошибок, к искаженной транскрипции имен персонажей (например, Бурже вместо Буржю). В отличие от переводов старой версии романа, в настоящем издании, как и в предыдущих томах серии, последовательно переводятся имена собственные, что особенно важно для тома «Тени и свет Парижа», потому что множество второстепенных персонажей – обитатели парижского дна, преступники с говорящими кличками. Текст продолжают сопровождать необходимые примечания, позволяющие русскому читателю оценить кропотливый труд историка, вложенный писательницей в ее произведение. Общая фабула произведения сохранилась. В начале романа Анжелика – любовница (маркиза) главаря крупной парижской банды, своего прежнего товарища по детским играм Николя. Она забирает к себе обоих сыновей, которые едва не погибли, потому что старшая сестра Анжелики, Ортанс, на попечение которой Анжелика их оставила, отдала детей деревенской кормилице и перестала платить деньги за их содержание. Во время полицейской облавы на Сен-Жерменской ярмарке банда Весельчака, к которой принадлежит Анжелика, оказывается разгромлена. Для спасения старшего сына Анжелике удается убить Великого Кесаря, короля всех парижских бандитов, а ради спасения младшего сына она отдается офицеру тюрьмы Шатле, который за это приказывает отобрать ребенка у цыган. Анжелика вместе с детьми и прибившимися к ней тремя подростками находит прибежище у своей бывшей служанки Барбы, которая работает в харчевне. Проявив незаурядную энергию и изобретательность, героиня добивается того, что захиревшая харчевня становится одной из самых популярных в Париже. Анжелике удается заработать достаточно денег, чтобы платить отступные новому Великому Кесарю (это ее старый приятель Деревянный Зад), снять собственный дом, нанять служанок, ухаживающих за домом и детьми. Теперь ее цель – заработать состояние на выпуске нового экзотического напитка – шоколада. Ее новая мечта – попасть в Версаль по приглашению короля. В новой версии описывается не только событийная канва, но и внутренний мир героини, в результате чего читатель получает совершенно иное представление о ее характере. Так, в старой версии отношения с Николя были представлены почти романтическими, что выглядело в глазах читателей как скорая измена памяти о трагически погибшем муже. В новой версии героиня испытывает облегчение после того, как Николя исчезает, и признается себе, что с ним ее связывало ничего, кроме принуждения. Если в старой версии романа Анжелика почти не вспоминала о своей погибшей любви, то теперь этой теме уделяется специальное внимание. В начале романа Анжелика пребывает в состоянии тяжелого нервного расстройства, она даже не разговаривает с окружающими людьми, пытается даже совершить самоубийство. Только благодаря детям ей удается вернуться к жизни (в старой версии такой толчок дало любовное приключение с Клодом Ле Пти). Тем не менее, она чувствует себя только тенью женщины, которая была в прошлом графиней де Пейрак. В отличие от старой версии, получив независимость от преступного мира и заработав уже некоторый капитал, Анжелика принимает фамилию мужа (Моренс), надеясь в будущем вернуть детям подобающие титулы. В новой версии романа Анжелика – прежде всего самоотверженная мать и, выражаясь современным языком, деловая женщина. Кроме того, автор показывает ее доброжелательное отношение к окружающим (например, спасенной из Двора чудес Розине, к приютившему трактирщику и его племяннику – ранее ее отношение к двум последним персонажам было исключительно меркантильным). Некоторые второстепенные персонажи (Давид, виноградарь мэтр Ансельм, Магистр) описаны более подробно. Без купюр изложены некоторые эпизоды, в прежних изданиях сокращенные, вероятно, как излишне эротичные (сцены с поэтом Клодом Ле Пти, начальником охраны тюрьмы Шатле Людоедом и поклонником Одиже). Исправлены некоторые несоответствия старой версии: так, в старой версии служанка Барба вспоминала о Тулузе, что невозможно, т.к. Анжелика познакомилась с ней только в Париже, в доме своей сестры (том 3 новой версии). Расширен эпизод случайной встречи с коммерсантом из Ла Рошели, который в будущем сыграет важную роль в жизни героини: это Габриэль Берн, который будет покровительствовать героине после разгрома мятежа в Пуату (5 том старой версии). Продолжена отсутствовавшая в старой версии сюжетная линия мистического содержания – отношения героини с мэтром Людовиком, колдуном, изгоняющим демонов, встреча с загадочным Флегетаном. Мэтр Людовик обещает Анжелике избавить ее от заклятия, наложенного на семью Сансе таинственной цыганкой. Как и в предшествующих томах новой версии, большее внимание уделено автором историческому фону, на котором разворачиваются события, а также описанию Парижа 17 века.

Ответов - 106, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Анна: Эвелина Тара Огромное спасибо! А как вы относитесь к "мистической линии" в книге?

urfine: Эвелина, спасибо за такой подробный и внимательный отзыв. Очень интересно как вы проследили синонимической ряд и ваши рассуждения о Клоде. Определенно такие отзывы читать одно удовольстви, не потому что они "за" Анжелику, а потому что они сами по себе говорят о внимательном читателе. Жду, что вы еще напишите про стиль автора в этом томе: про эти самые большие форазы ну и не только. Жду продолжения.

Эвелина: Анна пишет: А как вы относитесь к "мистической линии" в книге? На мой взгляд, мистика здесь лишняя. Если в 3 томе Флегетан как предчувствие несчастья, в 4 томе мэтр Людовик создает какую-то интригу, то в 5 томе он со своими рассказами о бароне и цыганке, плюс взявшийся непонятно откуда портрет матери Анжелики кажутся притянутыми за уши. Тем более Анжелика созрела и без него для того, чтобы спокойнее отнестись к своему прошлому и смотреть в будущее. В 6 томе старой версии она, рассказывая Берну о событиях в Плесси, осознает, что может более-менее безболезненно (лучше слова подобрать не могу)касаться тем прошлого и только одно причиняет ей боль-гибель сына. Так вот такой момент, когда она отпускает прошлое, для нее уже наступил. И если этот колдун по сюжету стал его катализатором, то, по моему мнению, не совсем удачным.


Эвелина: Обещанное продолжение. Сразу хочу заметить, что нижеизложенное не является глубоким исследованием, а лишь попыткой поверхностно взглянуть на некоторые особенности 5 тома. Если перейду на украинскую терминологию, прошу заранее прощения. Итак, попробуем взглянуть, какие особенности имеет 5 том новой версии. 1. Как и в 4 томе, интересен кинематографичесикий прием подачи материала. Например, описание королевского двора (гл.3), где повествуется о кончине Мазарини и приходе к единоличному правлению Луи 14. Четкие неусложненные громоздкими оборотами предложения. Появляются уточнения, но не расширенные: «Женская рука ложится на плечо спящего короля, рука мадам Амен…». Часто встречаются даже нераспространенные предложения (Он готов. Глубокая ночь, Венсеннский замок). Здесь автор не впадает в подробное описание:дает как бы штрих, а картинку читатель дорисует .Это дает возможность заинтересовать, а не нагружать информацией. Еще такой же прием используется в сцене убийства Великого Кесаря. Анжелика видит этого урода (лексика не моя, авторская). Встреча взглядами (если это так можно назвать). Анж. парализована ужасом, видит, что король тюнов направляется к гонгу, понимает, что это гибель и ее, и ребенка ,следующая сцена-предводитель Двора Чудес убит. Определенная кинематографичность встречается и в финальной сцене Анжелики и поэта. Чувственные моменты заканчиваются «на самом интересном месте». Следующий момент-утро, Клод покидает уютное убежище. 2.Привычными для читателя «Анжелики» стали намеки на будущее. 5 том не стал исключением. Когда г-н Буржю отдает Анжелике одежду своей жены, среди этих нарядов оказалась милая вещица-муфта, которой трактирщик посвятил целый рассказ, в котором была интересная деталь: по мнению Буржю, она могла принадлежать женщине из квартала Маре, которая ездит в Тюильри. Через некоторое время в их числе будет и наша героиня. В книге автор использует и принцип обрамления. Одиже приглашает Анжелику на прогулку в Версаль. Отказавшись, она оказывается в таверне «4 короля». Эпизод с виноградарем начинается и заканчивается одной и той же фразой. Как будто таверна –один из пунктов в направлении к Версалю (заданной цели). Явно «требует продолжения» (точно не знаю, но есть предчувствие) сюжетная линия Розины. Ведь не зря, расставаясь с ней, Анжелика говорит, что в случае необходимости, она прибежит по первому зову девушки. 3.Очень много параллелей. Убегая из логова бандитов, Анж. замечает, что закончилась ночь. Так же закончилась и ночь в ее жизни, т.е. темный беспросветный период. Что касается синтаксических конструкций, то мы имеем довольно-таки разнообразную «картину» : от простых предложений до сложных разных типов и усложненных. «Трехэтажные» предложения, встречающиеся в тексте, не всегда являются сложными в грамматическом плане. Так, например, довольно длинное предложение «старые стены, видевшие роскошные оргии королевы Маргариты Бургундской и слышавшие предсмертные хрипы молодых людей, зарезанных после ночи любви с ней, заканчивали свою зловещую службу, приютив худшие отбросы общества» синтаксически есть простым, но усложненным 3 причастными оборотами и деепричастным. «Костяк» предложения составляет часть старые стены заканчивали свою службу. Причастные обороты(выделенные красным) подчеркивают эту «зловещесть», которая тянется издавна: королевские преступления нашли свое продолжение, что показано и с помощью деепричастного оборота(синим выделено). Огромнейшее (по размеру) предложение В ближайшее окружение Весельчака входили также всегда задыхавшийся бывший скороход Легкая Нога, Табело-горбун, Хвастун-Срежь_Кошелек, вор Осторожный, вечно хнычущий и боязливый, что однако, ничуть не мешало его участвию в самых дерзких ограблениях; Красавчик-из тех, кого принято называть щупальце, то есть сутенер, и который, одевшись, как принц крови , мог своим видом ввести в заблуждение самого короля; проститутки-вялые, как овцы, или крикливые, как гарпии; а еще бродячие акробаты, впрочем немногочисленные, потому что в большинстве своем они подчинялись Родогону-Египтянину; лакеи-мошенники, которые. Подыскивая себе новое место после того, как их прогнали за воровство со старого, пытались сбыть здесь украденные вещицы. Имеет довольно интересную конструкцию: оно усложнено всеми мыслимыми и немыслимыми способами. Но дает характеристику всему пестрому составу банды Николя. Здесь автор в пределах одного предложения пытается раскрыть микротему, которая должна характеризоваться завершенностью мысли. В данном случае раскрыть «население» Нельской башни. Тут идет не просто нанизывание фактов, а каждая часть одинаково дополняет мысль. Если я правильно поняла Леди Искренность, то редакторы некоторые авторские «километровые» предложения поделили на несколько частей. В 1 томе есть такие примеры, которые можно порезать на части без урона для смысла. Быстрее всего автор преследует цель раскрыть микротему одним предложением, хотя в этом не всегда есть резон. Если вернуться к 4 тому, то там тоже есть длинные конструкции :в речи Дегре встречаются даже периоды (их там, правда, не больше 2-3), но они имеют определенную стилистическую роль и хорошо подходят публицистическому стилю, так что их присутствие оправдано. В принципе, если кого-то заинтересует, могу еще "поразмышлять" над текстом. Люблю "рыться" в предложениях.

urfine: Эвелина пишет: Оффтоп: В принципе, если кого-то заинтересует, могу еще "поразмышлять" над текстом. Люблю "рыться" в предложениях. А почему оффтопом? Очень все интересно вы пишите и такие детали подмечаете! У вас как-то так получает, что используете вы при анализе ну скажем так просто инструменты (прямо как просто 7 нот), а на выходе получается именно анализ семантики романа в целом. Очень бы хотелось поддержать беседу в этом направлении, хоть подпевалой побуду. Уж очень тема завлекательная. Эвелина, обязательно пишите свои наблюдения. Можно ли сказать что у Голон в романе использует несколько стилей, и вобщем можно проследить когда и какой стиль она использует? Вот тут Анна говорила об особенности новой версии, что каждый том, в некотором роде, не заканчивается концом, а заканчивается началом. А как вам такой подход,Эвелина ?

Леди Искренность: Эвелина , продолжайте пожалуйста выкладывать свои размышления, не бросайте это дело. Читать необычайно интересно.

Эвелина: urfine пишет: хоть подпевалой побуду Быстрее вдохновителем. Без Ваших вопросов писала бы до сих пор только работы по методике преподавания и разрабатывала очередную учебную программу. вобщем можно проследить когда и какой стиль она использует? Как таковой классификации авторского стиля нет. Литературоведение ограничивается "вкусовыми" оценками: легкий, тяжелый, пластичный, орнаментальный и т.д. Но как меняется манера подачи художественного материала в принципе проследить можно, только с налета это не сделаешь.

Леди Искренность: Пятый том поразил и захватил меня с первой страницы и уже не отпускал до самой последней. Я боялась, что после казни Пейрака, последующие тома без него покажутся мне нудными и пресными. Ничего подобного. Я только сейчас поняла, почему так не любила старые второй и третий тома. Да просто потому, что это были не книги Анн Голон, а изложение на тему, краткий вольный пересказ услышанного издали. Иначе не назовешь. Нет практически ни одной фразы, которая на 100% совпадала бы с авторским текстом. Отсюда полное непонимание нами, читателями, мыслей, поступков и душевного состояния героини, отсюда ложные обвинение в том, что забыла мужа, что забыла детей, что вела себя недостойно и пр... В новой версии автор погружает читателя вместе с Анжеликой в весь ужас парижского дна. Мы видим в каком душевном разладе пребывает героиня. Она вроде здесь, на Земле, но душа сгорела на том же костре, на котором сгорело ее счастье. Она словно сомнамбула ест, пьет, подчиняется, но ничего не чувствует. Мы видим настоящее, глубокое страдание, видим, что жизнь с Николя это сплошь безрадостное подчинение силе и обстоятельствам. Нет у нее к этому человеку ни любви, ни нежности. Возможно только благодарность за то, что благодаря ему не пала еще ниже, да и ту Николя убивает своей жестокостью. Анжелика чувствует, что с ним она словно на цепи, словно в аду из которого не выбраться. И все же от страницы к странице мы видим постепенное пробуждение героини. Сначала обезьянка спасает ее от первой попытки покончить с собой после первой встречи с прошлым (Дегре), потом Клод выводит из оцепенения тело. Анж понимает "я еще не совсем умерла" и, наконец, дети растапливают сердце и вселяют желание жить. Именно они та цель, которая появилась у Анж. Жить ради них, чтобы они никогда не знали, ни голода, ни холода. Анж неустанно повторяет те же слова, что твердит Скарлетт "я больше никогда не буду голодать". Появляется надежда на новую достойное будущее. Она больше не желает жить среди отребья, даже если рискует поплатиться за предательство головой. При этом мы видим, что Анж не забыла Жоффрея, она помнит, но это воспоминание настолько болезненно, что "каждый раз, когда она вспоминала о муже, кровь словно застывала и хотелось уснуть вечным сном". Поэтому ради детей, ради их будущего, она приказывает себе забыть и идти вперед. Еще хочется отметить посулы в будущее: диалог с Магистром о королях, Розину, к которой Анж прибежит по первому зову... Ну и мистика. Продолжается история с Флагетаном и мэтром Людовиком. Что касается мистики не уверена нравится она мне или нет, предпочту подождать чем все это кончится. Кроме того, хочу отметить как великолепно прописано постепенное формирование в голове Анж доминанты Версаля и стремления быть там. Ну и напоследок, поразил блестящий разговор с Дегре о Клоде и памфлетах. Когда в ответ на его упрек и напоминание о памфлетах на Жоффрея, Анж просит его замолчать, больше не вспоминать о прошлом и бросает в отчаянии "прошлое умерло"... В общем спасибо автору за 5 том.

Zoreana: Тоже только прочитала и осталась довольна. Все ,новое только улучшило сюжет. Кроме новых персонажей,мне понравилась ,как описывается жизнь в таверне,ее посетители. Даже был дан рецепт амлета. надо попробывать сделать,если все травки найду. Хотя некоторые травы ,описанные,могут друг друга затмить . А мистика показывает .что Анж ,как многие в те времена суеверна. Меня совсем не смутила. А что смутило ,я уже писала.

Леди Искренность: Zoreana пишет: Даже был дан рецепт амлета. Еще рецепт шоколада. Но очень сложный..

Gal_gu: Эвелина , продолжайте, пожалуйста! Очень интересно! И еще мне нравиться вспминать русский язык через два десятка лет. Вы объясняете и представляете все так легко и без всякого менторства. Так и хочется сказать:"А дальше?!" Эвелина пишет: Поразила фраза Николя: «Никогда не будешь моей. Я хочу не только любовных утех. Мне нужно твое сердце». Значит даже у законченных Эгоистов бывают просветления! Этого я не помню в старой версии. Всетаки дошло до него, что тот факт, что Анжелика подпускает его к своему телу, совсем не означает, что она ему принадлежит или, что он ее хозяин! Вообще-то это намек для читателя, что неважно сколько мужчин прикоснутся к ее телу - она им не принадлежит ни одному! И это то, что Аня называет гипертекст Анн Голон! В "Новом Свете" в Катарунке Жоффрей будет думать о том же, что Анжелика обладает странной особенностью - Она как бы сохраняет свою девственность не смотря на весь совой опыт.Леди Искренность пишет: Я боялась, что после казни Пейрака, последующие тома без него покажутся мне нудными и пресными. Ничего подобного. Я только сейчас поняла, почему так не любила старые второй и третий тома. Да просто потому, что это были не книги Анн Голон, а изложение на тему, краткий вольный пересказ услышанного издали. Иначе не назовешь. Нет практически ни одной фразы, которая на 100% совпадала бы с авторским текстом. Отсюда полное непонимание нами, читателями, мыслей, поступков и душевного состояния героини, отсюда ложные обвинение в том, что забыла мужа, что забыла детей, что вела себя недостойно и пр... Лена, не бойтесь, там и в старой версии, "чем дальше тем чудесатее". И еще я вам завидую, вас ждет столько сюрпризов! В русском переводе "Короля" сократили где-то на половину и то, что оставили тоже изменили! (В книге на литпортале 28 глав, а у меня их 54) На старом форуме я спросила у Кати Аллитеры, каковы они в сравнении старый фр 2 том и новые 4, 5, 6. Она ответила, что практически одно и тоже. А я сейчас вижу - "целую пригоршню самоцветов". Один образ Франсуазы чего стоит. Он стал выпуклым, ярким с определенным местом в повествовании. Леди Искренность пишет: потом Клод выводит из оцепенения тело. Анж понимает "я еще не совсем умерла" И это тоже гипертекст Анн Голон! Сабина в объятиях Жоффрей говорит почти тоже: "Я жива?! Значит, я жива?!" - "Конечно, жива! Глупенькая!" - отвечает Жоффрей. И как там Сабину обвиняют в измене, то здесь Анжелику! Вот, мол, забыла она памфлет о Жоффрее. М-да...... (Аня, видишь, я себя хорошо веду и не высказываюсь ) Я хочу 5 т и еще 7,8,9 тоже!

Леди Искренность: Gal_gu пишет: вас ждет столько сюрпризов надеюсь приятных

шоколадница: Честно говоря, из всех почитаных новых - Тени и свет Парижа мне понравились больше всего. они наиболее цельные, история вплетается не чуждыми кусками. а как то органично. Их хочется перчитывать.И как то язык не напрягает...Спасибо!

Леди Искренность: Наверное к пятому тому мы наконец-то научились работать слаженно. Надеюсь к переизданию подтянем и первые четыре.

шоколадница: придтся закупать по новой :)



полная версия страницы