Форум » Новая версия "Анжелики" » Комментарии к 1 тому новой версии » Ответить

Комментарии к 1 тому новой версии

zajka73: Милые дамы, предлагаю тему правок к первому тому новой версии "Анжелики" - на тот случай, если будет переиздание. Все погрешности, неточности, неудачные места и просто "ляпы" - все складываем сюда!

Ответов - 155, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Анна: Сказка Сравнивать можно все со всем

Сказка: Анна пишет: Сравнивать можно все со всем Это неконструктивное сравнение, ИМХО. Лучше сравнивать то, что лежит в общей плоскости.

Леди Искренность: Если честно я имела ввиду не пророчество Анжелики, а то, что некоторые события прошлого, повторятся/отразятся в будущем...


toulouse: Сказка пишет: Давайте сравнивать близкие по жанру и стилю романы я не сравнивала Толского и Достоевского с Голон, Вы абсолютно правы, что такое сравнение ни к чему. просто это мои размышления о пророчествах, или намеках автора на грядущие события, лично мне кажется, что без них можно и обойтись - вообще про то, что если ружье висит на стене, оно должно выстрелить: я думаю, что не должно. Опять же я не против того, чтобы такие намеки были, но в умеренных количествах. Повторяю, это дело вкуса. Кстати, у меня сложилось впечатление, что Вашему стилю такие намеки не свойственны, у Вас все очень динамично, только успеваешь головой вертеть Вы допишите пожалуйста свой фанфик! И еще вопрос: с какими романами можно сравнивать А? Лично для меня это вообще особая книга, и сравнивать ни с Консуэло, ни с Унесенными не могу.

Сказка: toulouse Я никогда фанфики не писала, Вы меня с кем-то путаете. Я тоже считаю, что лучше обойтись без стреляющих ружей, как в случае с Прагой.

Анна: Девочки, давайте продолжим дискуссию о романе вообще вот вот здесь

zajka73: Итак, продолжим выписывать непричесанные места. Глава 4, стр. 94 "Ведь моя семья всегда отличалась широтой взглядов, и мы никогда не краснели из-за того..." Слова "всегда" и "никогда" не стоило ставить рядом. Там же: "...этот простолюдин Молин, какой-то эконом-гугенот, позволяет себе запросто вызывать к себе запиской..." Два неудачных места: если Молин описывается словом "этот", то "какой-то" уже нельзя использовать; так же не стоит два раза подряд использовать слово "себе". Вообще речь баронессы построена довольно неудачно. Там же: "Мальчуган протянул скомканные бумаги без конверта, очевидно, когда-то сложенные вчетверо." Почему бумаги, а не бумагу? Разве для того, чтобы пригласить барона, Молину потребовалось несколько листов? Эта, казалось бы, мелочь, сразу вызывает недоумение: подсознательно начинаешь искать в тексте ссылки еще на какие-то бумаги, а не только на приглашение. Кроме того, слово "бумаги" ассоциируется со словом "документы". Дальше по тексту идет "...баронесса сначала нервно смяла его...". Зачем же сминать то, что уже и без того скомкано? Очевидно, что, когда речь идет о мальчугане, следует написать "измятую бумагу", а вот когда послание берет в руки баронесса, то она должна его "скомкать", поскольку это уже следующая степень порчи бумаги :)

amenola: zajka73 я очень признательна тебе за ту работу что ты делаешь. Т.к. переиздание первого тома будет. Понимаешь нам в руки попало, то что попало, старались как могли, но все четко понимали что в сжатые сроки сделать конфетку сложно:) в общем найдешь еще косяки:) выкладывай сюда:)

zajka73: Спасибо всем, кто написал теплые слова. Не всегда имею достаточное количество времени, чтобы писать на форуме, но постараюсь. Читать других всегда интересней!

zajka73: Приступаю ко 2-й главе, по просьбе трудящихся :) Стр.54 "... потому что люди этого занятия часто бывают горцами". Лучше было бы "Люди этой профессии", потому что вслушайтесь - "люди занятия"... Стр.55 "Он носил тюрбан из выцветшего шелка, в который втыкал перо, потрепанное непогодой. Правда, каждый год он обновлял свой плюмаж." Изящнее было бы "Он носил тюрбан из выцветшего шелка, в который втыкал перо; правда, плюмаж, потрепанный непогодой, он обновлял каждый год." - он же не сразу втыкал перо, которое уже потрепала непогода, оно таким становилось только после известного периода времени :) Там же "... но люди всегда боялись невезения - а вдруг..." Лучше было бы "... но сельчане постоянно опасались - а вдруг..." потому что по контексту скорее речь идет об опасениях, нежели о боязни. Стр. 56 "Эти дети, подрастая, не могли покупать газеты, как горожане, а книги в кожаных переплетах всегда оставались недоступной роскошью для крестьян, привязанных к тяжелому труду на земле и обреченных на разорительные, вытягивающие жилы налоги." Здесь бы слегка перефразировать: "Эти дети, даже подрастая, не имели возможности покупать газеты, подобно горожанам, а уж книги в кожаных переплетах и вовсе оставались недоступной роскошью для крестьян, занятых тяжелым трудом обрабатывания земли и обреченных на уплату разорительных, вытягивающих последние жилы, налогов." На сегодня все, спасибо за внимание, уж очень это много времени требует - перепечатывать из книжки, поэтому даю небольшие куски. Вообще есть одно общее замечание: многие места грешат одним маленьким недостатком: все правильно грамматически и стилистически, но некоторые слова так и хочется поменять местами, просто переставить, чтобы звучало "вкусно". Но это, как я уже говорила, маленький недостаток.

Леди Искренность: zajka73 пишет: но некоторые слова так и хочется поменять местами, просто переставить, чтобы звучало "вкусно Вот! Какая вы молодец! У меня тоже такое желание постоянно возникает... Главное, чтобы при этом порядок слов был для всех "вкусным", а это сложно.

toulouse: Леди Искренность пишет: Главное, чтобы при этом порядок слов был для всех "вкусным", а это сложно. извините, что вмешиваюсь. не столь сложно при наличии времени, и даже свои огрехи видно лучше, чем чужие, если отстраненно читать свой текст - впрочем, это мой личный опыт, возможно, у Вас иначе

Леди Искренность: Да нет, у меня также. Но время... Где бы его взять...

toulouse: Леди Искренность пишет: Но время... Где бы его взять... не надо о грустном. как говорила одна свекровь (не моя) - всегда можно найти время на то, чего хочешь сделать. справедливость доказывается тем, что мы сюда заходим и не только читаем

zajka73: Дамы, кто еще чего нашел? Или первый томик больше в руках не держим?



полная версия страницы