Форум » Новая версия "Анжелики" » Комментарии к 1 тому новой версии » Ответить

Комментарии к 1 тому новой версии

zajka73: Милые дамы, предлагаю тему правок к первому тому новой версии "Анжелики" - на тот случай, если будет переиздание. Все погрешности, неточности, неудачные места и просто "ляпы" - все складываем сюда!

Ответов - 155, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

toulouse: автор, правда, утверждала, что новый вариант как бы не совсем новый, а очищенный от редакторской правки изначальный но у меня ощущение, что в последние тома она включала все, что могла, а по идее автор знает о самой истории (я имею в виду не только исторический фон) больше, чем сообщает читателю. ну, скажем, у Толкиена был материал на Сильмарильон, но он его не написал как роман; публикацию выпустил сын. Ну и, конечно, уже много сказано о том, что в книгах об А стиль поменялся после смерти Вс. Голубинского , как Вы говорите, не в лучшую сторону. Увы.

amenola: Сказка ты знаешь я проводила свое маленькое сравнение. Как по мне стиль стал более сложным.

toulouse: а по мне менее изящным


Сказка: amenola Я еще не дочитала первый том, но можно сказать, представление получила. По мне, в томе перебор с длинными описаниями. С одной стороны, как любительнице романа, мне интересно прочитать больше исторических сведений, но с другой стороны, исторические отклонения выглядят как-то самоцельно, они недостаточно хорошо переплетены с рассказом, что как мне кажется негативно отразится на прочтение новыми читателями, ообенно сейчас, когда количество людей, читающих книги уменьшается. Это же касается и описания местности. У меня возникло впечатление, что Анн Голон обиделась, что Анжелику не считают серьезной литературой и решила добавить эти куски для придания веса. Я полагаю, что 30 лет назад она этого бы не сделала. Кстати, у Артура Кларка наблюдалась та же тенденция, чем старше становился, тем больше длинных описаний вставлял.

toulouse: очень интересная мысльпо поводу психологии автора. Наверное, Вы это почувствовали как творческий человек. Кстати, насчет продолжения своего фанфика думаете?

Анна: toulouse Насколько я знаю, Северова жива. Ей за восемьдесят.

Леди Искренность: Что касается меня, то мне новая серия чрезвычайно интересна. Там описываются моменты, которых не хватало раньше, а теперь мозаика складывается наконец-то... Например, в том же 2 томе, я нашла по меньшей мере 3 перекликания с последующими книгами, как бы посыла в будущее, и еще массу нового и любопытного. Думаю, когда книга выйдет, Анна сможет выложить свой список отличий и дополнений новой версии, который она делала для издательства...

toulouse: складывается впечатление, что здесь общаются люди, которым удалось сочетать приятное с полезным, т.е. работать над изданием - завидую, хоть это и грешно и правилами нам запрещено

Оленька: Меня тоже напрягают длинные описания в романе, и еще так и не нступила ясность с датами. Когда в Пуату приехал Фил с отцом, то они рассказывают о событиях, которые, если верить ссылке внизупроизошли в январе 1649г. (казнь Карла 1), там так и написано .....события произошли в прошлом месяце, т.е. Анж. было 11 лет., а перед этим в главе о деревенской свадьбе говорится, что ....... ведь Анж. уже исполнилось 12 лет.(собития в мае).... мысли отца о монастыре. Кто нибудь может это объяснить.

Сказка: Леди Искренность пишет: Там описываются моменты, которых не хватало раньше Согласна, но по-моему и есть некоторые описания, которые можно было пропустить. Например, в том же 2 томе, я нашла по меньшей мере 3 перекликания с последующими книгами, как бы посыла в будущее, и еще массу нового и любопытного. Второго тома я не видела, судить не могу. Имеются в виду намеки на будущие события?

toulouse: имхо перекликания с будущими книгами - зачем сколько стреляющих ружей по стенам? согласна, в жизни бывает, а некоторые даже могут словом "приманить" будущее событие, даже пустячное, но мне кажется, что "пророческая составляющая" в характере А, как она проявляется в американской серии, не удачная. С одной стороны, у героини и без того масса достоинств, мы ее любим уже и такой, с другой стороны - ее интуиция проявляется слишком избирательно: ср Ломени & Co и историю с Амбруазиной.

Анна: toulouse Вы знаете, у меня эта гипертекстовая структура Анжелики вызывает ассоциацию со словами Борхеса: "Я предложил различать два вида причинно-следственных связей. Первый - естественный: он результат бесконечного множества случайностей; второй - магический, ограниченный и прозрачный, где каждая деталь - это предзнаменование. В романе, по моему, допустим только второй. Первый оставим симулянтам от психологии" (Повествовательное искусство и магия. Пер. А. Матвеева). В общем, мне кажется, что в романе свои законы, в жизни свои. Это что касается слепков и ружей А вот насчет интуиции Анжелики - точно, она избирательная. На старом форуме много обсуждали это ее свойство. Давайте обсудим рациональную и иррациональную составляющие характера героини? Но для этого нужна отдельная тема в разделе, посвященном старой версии. Хотите?

toulouse: Простите за тривиальность но я по-прежнему думаю, что хорошая литература - это Толстой, когда герои (за редким исключением) живые, именно не идеальные и не картонные. Или Достоевский, там вообще делается страшно от того, что в чужую голову попадаешь. Там как будто и сверхинтуиции ни у кого нет. Впрочем, я лично знаю человека, такой интуицией одаренного - на моих глазах "Не нужно детям играть на дереве" (притом что они несколько лет играют) - в тот же день ребенок ломает руку. Не придумано, руку сломала моя дочь, про не играть сказала мне свекровь, и это не уникальный случай. Т.е. она действительно часто говорит, что будет - или молчит, хотя знает. Писатель сообщает что-то так, что мы верим - или не верим. Ну да это все и без меня отлично знают

Сказка: toulouse Я не поняла к чему сравнение Анжелики с романами Толстого и Достоевского? Ясно, что они не одного поля ягоды. Давайте сравнивать близкие по жанру и стилю романы.

Сказка: Этот отрывок есть и в старом издании, не знаю почему я обратила на него внимание именно сейчас: Перед ее глазами всплыла картина: приходящий в упадок Монтелу, ее маленькие братья и сестры, спящие на соломе, покрасневшие от холода руки матери и отец, сидящий за своим небольшим бюро и старательно выводящий прошение королю, на которое его величество король так и не ответил... Сначала мне показалось, что имелось в виду, что она видит картину, что случится, если она не выйдет замуж, но тут пишется про руки матери, значит не про будущее, а прошлое. Но тогда вызывает недоумение следующая фраза - "ее маленькие братья и сестры, спящие на соломе". Это как? Взрослые спали на кроватях, а младшие дети на соломе?



полная версия страницы