Форум » Новая версия "Анжелики" » О новой версии вообще-4 » Ответить

О новой версии вообще-4

Анна: Здесь обсуждаем новую версию вообще, независимо от разделения на тома. Впечатления, оценки, ожидания. О несоответствиях и ляпах автора есть отдельная тема. О замечаниях к русскому переводу тоже есть отдельные темы, и мы ждем читателей в этих темах, потому что замечания для работавших над переводом, очень важны В разделе "Голосования по роману" вы можете найти тему "Качество перевода-редактуры новой версии" и проголосовать. Предыдущие темы в архиве: О новой версии вообще. архив » тема закрыта О новой версии вообще-2. архив » тема закрыта Русскоязычный сайт посвященный роману-потоку «Анжелика»

Ответов - 235, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Lys de France: фиалка пишет: Вы еще не видели как они исковеркали название города Сантьяго-де-Компостела! И как же? Мне уже просто любопытно. Жаклин де ла Круа пишет: ну, как говориться, на безрыбье, спасибо хоть, что вообще занялись переиздаением, есть возможность дособирать. Вот и я про то же. Там что спасибо им за инициативу, в принципе. Конечно, редактура хромает явно, но хоть как-то.

фиалка: Lys de France пишет: И как же? Мне уже просто любопытно "Сант-Ягода Компостела", но может это юмор такой, а я не поняла?

Lys de France: Мдааа.... юмор этот настолько тонок, что укрылся и от меня.

Жаклин де ла Круа: Видимо, переводчику ужасно хотелось черешни или малины :)

фиалка: А мне вообще интересно, где Азбука этих переводчиков набрала. И вообще если первый том в переводе Северовой и без изменений, то получается Любовь и Новый свет тоже останутся прежними? Кстати, на издательстве Азбука выложили несколько страниц из Неукротимой, но переводчиков так и не указали.

Tata: Жаклин де ла Круа да, я из России, из Кузбасса. Вот дождусь выхода "Неукротимой" и закажу сразу несколько.

Tata: фиалка пишет: на издательстве Азбука выложили несколько страниц из Неукротимой, Неукротимая уже вышла в продажу?

фиалка: Tata нет, Неукротимую еще только обещают выпустить. На издательстве весит значок "скоро" http://www.azbooka.ru/book/22562.shtml

Tata: А. я уже обрадовалась. Буду ждать.

Анна: фиалка пишет: "Сант-Ягода Компостела", но может это юмор такой, а я не поняла? пробел или дефис забыли поставить после "Яго", или автозамена постаралась, а корректор не углядел, что не удивительно, раз там есть Сенк-Марс. (Марс еще ладно, хотя тоже не радует, а сенк - это просто феерично!) Про отсутствие мягкого знака в слове Саньтяго я не говорю, это уже ладно...

фиалка: Неукротимая уже в продаже! Только что увидела! Ура!ура!ура!

Жаклин де ла Круа: и перевод Татищевой, ура, товарищи! Полная информация о книге Форум Код товара: 4513688 Вид товара: Книги Рубрика: Сентиментальная Целевое назначение: Художественная литература (издания для взрослых) ISBN: 978-5-389-07455-2 Серия: Женские тайны. Анжелика Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус Год издания: 2014 Количество страниц: 511 Тираж: 5000 Формат: 60х90/16 УДК: 821.133.1 Штрихкод: 9785389074552 Доп. сведения: пер. с фр. Е. Татищевой

Lys de France: А меж тем, полистав "Анжелику и короля", вижу значительную разницу с той версией, что была у меня. Та часть, что "Филлип или Война в кружевах", по крайней мере, явно полнее моей старой версии, - тут вам и диалог с Колбером и пьеса Мольера и фраза про "материнский жест". Я, конечно, пока только взгляд бросила, - но показательно.

Мадемуазель Мари: фиалка пишет: Неукротимая уже в продаже! Только что увидела а это действительно новая версия? наподобие отдельных книжек "Тени и свет Парижа", "Война в кружевах"?

Жаклин де ла Круа: Мадемуазель Мари если в переводе Татищевой, а она в переводе, то, скорее, это переиздание старой, как у нас у всех есть.



полная версия страницы