Форум » Новая версия "Анжелики" » Комментарии к 7 тому новой версии » Ответить

Комментарии к 7 тому новой версии

Анна: Седьмой том "Война в кружевах" вышел на русском языке и уже продается в магазинах. Прошу сюда складывать замечания и комментарии к переводу.

Ответов - 261, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Zirael: Анна а перед этим в разговоре Филипп, тоже говоря "хватит притворяться" имеет в виду то же самое?

Анна: Votre vocabulaire amoureux n'est pas des plus tendres, fit-il en dégrafant son baudrier. Vous gagneriez à fréquenter le salon de la belle Ninon. Trêve de simagrées, Madame. Vous m'avez rappelé, fort heureusement, que j'avais des devoirs à remplir envers vous et je les remplirai.

Анна: В оригинале стоит другое слово - simagrees (с аксентом) с таким же значением. В этом эпизоде Филипп имеет в виду следующее: Вы же хотели выйти за меня замуж, хотели, чтобы брак был настоящим, почему же сейчас ломаетесь? Вы ведь ведь на самом деле меня хотите. Можно было бы поставить здесь другое слово? ломаться, жеманничать? Можно. Но у переводчика были свои резоны, которые заставили выбрать повтор. Смотрите, Филипп говорит Анжелике - хватит притворяться/жеманничать/ломаться. А она потом эхом в мыслях отвечает: - да, придется притворяться/жеманничать/ломаться. Но вы заметили: во второй фразе два последних слова уже не будут смотреться. Отсюда и выбор данного слова. Согласны ли вы, что повтор здесь обоснован? Если же нет, какие слова вы можете предложить, чтобы сохранить "эхо"? Или его вообще не нужно сохранять?

Анна: К тому же слово "жеманничать", "жеманство" в этой книге надо употреблять очень осторожно, ИМХО,поскольку в пространстве этого романа (в других томах) оно имеет отношение к прециозному стилю, то есть жеманницы - это перевод именно слова "прециозницы" и поэтому в другом контексте уже не звучат.

Zirael: Анна эха, на мой взгляд, тут не выходит, потому что смысл слов выходит разным. Анна пишет: В этом эпизоде Филипп имеет в виду следующее: Вы же хотели выйти за меня замуж, хотели, чтобы брак был настоящим, почему же сейчас ломаетесь? Вы ведь ведь на самом деле меня хотите. - Филипп говорит это с издевкой, верно? Анна пишет: А она потом эхом в мыслях отвечает: - да, придется притворяться/жеманничать/ломаться Но ведь притворство Анж зхаключается как раз в обратном - она не делает вид, что она хочет мужа, как те дамы, которым не повезло и с которыми она себя сравнивает, и не имитирует страсть; напротив, она делает вид, что ей все равно и лежит бревном (хотя, судя по дальнейшим фразам, ей не слишком все равно). То есть, скажи Филипп "хватит ломаться" или "хватит кокетничать", путаницы ИМХО вышло бы меньше.

Мария-Антуанетта: Zirael пишет: То есть, скажи Филипп "хватит ломаться" или "хватит кокетничать", путаницы ИМХО вышло бы меньше. На мой взгляд "хватит ломаться"- самое оно.

Анна: Мария-Антуанетта А во второй раз? Когда она думает, что надо притворяться?

Анна: Zirael пишет: Но ведь притворство Анж зхаключается как раз в обратном - она не делает вид, что она хочет мужа, как те дамы, которым не повезло и с которыми она себя сравнивает, и не имитирует страсть; . Остается только притворяться, сказала она себе; женщины, несчастные в замужестве — а Бог свидетель, имя им легион, — поступают именно так, и во время супружеских утех вспоминают своих любовников или шепчут молитвы, отдаваясь пузатым пятидесятилетним мужчинам, с которыми их связала воля отцов, заинтересованных в браке. Нет, смотрите, она сравнивает себя с женщинами, которые могут не только имитировать страсть, а и оставаться холодными, когда шепчут молитвы. То есть, в обобщенном виде, делают вид, что им не неприятно. (а не делают вид, что хорошо). В общем, я согласна с вами, что смысл слов Филиппа и мыслей Анжелики несколько разный, но при этом слово "притворяться" , меняя смысл, все равно остается эхом.

Zirael: Анна ну, на мой взгляд эха не получилось - во всяком случае я про эхо подумала только тогда, когда Вы сказали)) И не всегда то, что в одной языковой среде выходит эхом, интересными созвучиями или аллитерациями, получается так же удачно передать в другой. И поэтому два синонима бы тут передали смысл лучше: в первом случае "ломаться" придало бы речи Филиппа живой оттенок, элемент издевки и попытки зацепить и унизить жену, а во второй, при небольших изменениях, - нежелание Анж отвечать на "порыв" мужа к супружескому долгу.

Анна: Zirael Та какое слово вы бы предложили здесь: Остается только притворяться, сказала она себе

Zirael: Анна тут как раз это и оставить. Или, может быть, поменять на "терпеть", но что-то тут меня смущает.

Мария-Антуанетта: Анна пишет: А во второй раз? Когда она думает, что надо притворяться? Тут я тоже не знаю, т.к. фраза какая-то двусмысленная... с одной стороны она думает о женщинах, которым неприятен секс с пожилыми мужьями и, которым нужно симулировать удовольствие, а с друой стороны-ей стоит больших усилий, чтобы делать вид, что секс с Ф. ей неприятен, т.к. он не похож на пожилого и пузатого ,и т. д. В общем-то здесь не очень понятно. что А. имеет ввиду?

Анна: Мне все же кажется, что здесь эхо. И она думает не только о тех женщинах, которые имитируют удовольствие, а и о тех, которые ничего не имитируют, а лежат бревном и читают молитвы. У меня создалось впечатление, что сначала Анжелике было неприятно и она думала, что надо терпеть, притворяться в том или ином смысле, потом все же испытала удовольствие и вся эта сцена - ее ощущения в динамике.

Zirael: Анна здесь попытка сделать эхо, как раз потому, что слова притворяться-ломаться-(кокетничать)-жеманиться-прикидываться имеют все же немного разные значения. Это если оставить даже ту разницу, которая есть между тем, что подразумевает Филипп и о чем думает Анж. Красоты структуры текста от этого эха не прибавилось, а вот ощущение каких-то непоняток осталось

Мария-Антуанетта: Анна пишет: И она думает не только о тех женщинах, которые имитируют удовольствие, а и о тех, которые ничего не имитируют, а лежат бревном и читают молитвы. У меня создалось впечатление, что сначала Анжелике было неприятно и она думала, что надо терпеть, притворяться в том или ином смысле, потом все же испытала удовольствие и вся эта сцена - ее ощущения в динамике. То есть, сначала она думает, что придется терпеть и шептать молитвы, а затем в процессе уже наоборот ей совсем нелегко оставаться безразличной? Ну, тогда слово притворяться мне кажется не совсем точным.....



полная версия страницы