Форум » Новая версия "Анжелики" » О новой версии вообще-3 » Ответить

О новой версии вообще-3

Анна: Здесь обсуждаем новую версию вообще, независимо от разделения на тома. Впечатления, оценки, ожидания. О несоответствиях и ляпах автора есть отдельная тема. О замечаниях к русскому переводу тоже есть отдельные темы, и мы ждем читателей в этих темах, потому что замечания для работавших над переводом, очень важны В разделе "Голосования по роману" вы можете найти тему "Качество перевода-редактуры новой версии" и проголосовать. Предыдущие темы в архиве: О новой версии вообще. архив » тема закрыта О новой версии вообще-2. архив » тема закрыта

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

urfine: Мария-Антуанетта пишет: В старой версии он был более сдержан, а тут просто фанатизм какой-то( простите может кого обидела),на этой "их" культуре. Если Жоффрей де Пейрак фанатик, то кто же тогда Беше? Мне кажется, что степень любви и демонстрации этой любви к своей культуре у Жоффрея де Пейрака не сильно соответствует понятию "фанатизм". Вообще отношения южан к своей культуре и истории сложная вещь. Знаете, я вот думаю, что с одной стороны простой читатель и правда считает не нужным на этом замарачиваться, а с другой стороны, многое теряет от этого. Если в этом разбираться, то образы выглядят намного сложнее, а за "несдержанным" поведением Жоффрея де Пейрака кроется множество разных причин и целей. Когда, например, вы знаете, что ваш род имеет историю как минимум в 400 лет, о жизни ваших предков сложены легенды, а вы сами один из влиятельных дворян провинции, то это накладывает определенную ответственность и диктует определенною модель поведение. Как говорил Жоффрей де Пейрак (в Квебеке), от него как от гасконца ждут, что он будет демонстрировать определенную позицию к истории края и к его культуре. Мне нравится усложнение образов в романе. Хотя многим это кажется уже загромождение. Ну тут уж дело вкуса, может в чем-то и личной симпатий или антипатий к тому или иному герою. Мария-Антуанетта пишет: делается акцент именно на то как Пейрак завоевывает ее любовь, а сама их ощая любовь появляется ближе к концу тома. А мне так о любви.

Анна: urfine пишет: Когда, например, вы знаете, что ваш род имеет историю как минимум в 400 лет, о жизни ваших предков сложены легенды, а вы сами один из влиятельных дворян провинции, то это накладывает определенную ответственность и диктует определенною модель поведение. Как говорил Жоффрей де Пейрак (в Квебеке), от него как от гасконца ждут, что он будет демонстрировать определенную позицию к истории края и к его культуре. Совершенно согласна. Углубление в историю помогает понять поведение героя, который да, действительно, эту историю чувствует постоянно. Мария-Антуанетта А как вам ученые беседы Пейрака с Берналли и с Фабрицио?

Мария-Антуанетта: Анна пишет: Мария-Антуанетта А как вам ученые беседы Пейрака с Берналли и с Фабрицио? Замечательно! Это куда лучше ,чем суды любви.

Анна: А вот еще один эпизод - с доктором. И, соответственно, другие обстоятельства, при которых Анжелика рассказывает Жоффрею историю с ларцом. Как вам?

Мария-Антуанетта: Анна пишет: И, соответственно, другие обстоятельства, при которых Анжелика рассказывает Жоффрею историю с ларцом. Как вам? Да, автор там немного сделала перестановку.Мне как-то привычнее старая версия, когда она рассказывает о ларце после визита архиепископа, но такое развитие событий тоже ничего. И мне еще не нравится вся эта история с незнакомцем, наводящем на Анж такой ужас в Сен-Жан-де-Люзе и потом в 5 томе, когда она посылала Флипо чтобы убить его.

Анна: Мария-Антуанетта пишет: И мне еще не нравится вся эта история с незнакомцем, наводящем на Анж такой ужас в Сен-Жан-де-Люзе и потом в 5 томе, когда она посылала Флипо чтобы убить его. Мне тоже не нравится. Кажется, Анн Голон здесь отдает дань современной моде на мистику. Те мистические моменты, что имеются в старой версии, более органичны (все же мистика и прочие предсказания - часть общечеловеческой культуры), и вполне достаточны. А этот мэтр Людовик и семейное проклятие с цыганкой, ИМХО, не вписываются в здоровое рационалистическое начало книги. Одно дело - когда в книге имеются люди, во все это верящие, а другое дело - когда это становится одной из основ сюжета. Но вообще сама история создания романа отражает культурную и социальную историю последних десятилетий, как вы считаете?

Мария-Антуанетта: Анна пишет: Но вообще сама история создания романа отражает культурную и социальную историю последних десятилетий, как вы считаете? Да, вы правы.Одно дело истории о приведениях в детстве, феи и т. д.Это вписывается в роман, помогает читателю лучше понять героиню, тот мир в котором она живет, психологию людей этой местности и эпохи,а насчет цыганки и проклятия,ну это перебор.

Леди Искренность: Поддерживаю Анну. Мне все что касается Флагетана и мэтра Людовика тоже не нравится, но что делать... Это такие мелочи по сравнению с положительными моментами и возможностью наконец-то прочитать то, что было недоступно раньше из-за сокращенных переводов.

Мария-Антуанетта: Леди Искренность пишет: Это такие мелочи по сравнению с положительными моментами и возможностью наконец-то прочитать то, что было недоступно раньше из-за сокращенных переводов. Да я тоже думаю, что лучше все и сначала, чем то что было. Пусть , что-то и нравилось больше, но уж сильно почикали его и порой приходилось читать между строк, а теперь все становится на места.

toulouse: Блуждая по Инету в поисках подходящего перевода клички, которую местные крестьяне дали отпрыску своих феодалов-эксплуататоров, я прямиком вышла на старый форум. Признаться, больше никаких ссылок всемирная паутина не предложила, так что видно, пуатевинский диалект там встречатся реже, чем китайские иероглифы. Что меня несколько удивило - так это паралленое участие некоторых людей в обоих форумах, а приятным открытием была в целом положительная оценка 5 и 6 томов. Это в самом деле очень приятно, спасибо!

toulouse: Мария-Антуанетта пишет: Пусть , что-то и нравилось больше вам в принципе больше нравится то, что было у Северовой (т.е. до казни включительно) или старая версия Пути в Версаль тоже симпатичнее? Скажем, я полностью согласна с тем, как вы оцениваете Жоффрея из старой версии в сравнении с новой. Я даже консервативнее вас, мне просто вааще не нравятся даже и разговоры на ученые темы в новой версии. Вааще не то, не тот, какая-то примитивизация. Но читать старый Путь и подавно Короля я просто не могу. Откроешь книжку, а там Филипп, стоящий перед дилеммой.. бррр

Мария-Антуанетта: toulouse пишет: Но читать старый Путь и подавно Короля я просто не могу. Откроешь книжку, а там Филипп, стоящий перед дилеммой.. бррр Мне тоже 5 и 6 том новой версии нравятся больше, чем старые. А насчет Филиппа, так может Голон поменяет что-то хоть немного и не будет так прям брррр...

toulouse: Мария-Антуанетта пишет: так может Голон поменяет что-то хоть немного и не будет так прям брррр... стиль в русских в руках. эту же фразу можно просто по-человечески написать.

KettyDarsi: Возможно, этот вопрос уже кем-то поднимался, но тем не менее спрошу (перечитывать все посты, ну очень долго). Есть ли новая версия в электронке? Почитать хочется, а вот покупать - определенно нет.

urfine: KettyDarsi пишет: Есть ли новая версия в электронке? Нет.



полная версия страницы