Форум » Новая версия "Анжелики" » Образ Жоффрея-2 » Ответить

Образ Жоффрея-2

Florimon: Обсуждаем графа Жоффрея де Пейрака Предыдущая тема в архиве: Образ Жоффрея. архив » тема закрыта Русскоязычный сайт посвященный роману-потоку «Анжелика»

Ответов - 160, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Violeta: Жаклин де ла Круа пишет: Еще Il Mare Calmo della Sera, когда он в 6 томе петь пытался. Да, подходит! Но после вашего фика воспринимаю в этом контексте только Demande Au Soleil!!!

Жаклин де ла Круа: Violeta пишет: Но после вашего фика воспринимаю в этом контексте только Demande Au Soleil!!! я тоже

Жаклин де ла Круа: А серенадой в беседке у меня Belissime Stelle


Violeta: Жаклин де ла Круа пишет: А серенадой в беседке у меня Belissime Stelle Шикарно!!! Согласна!!!!

Florimon: Ой, я тоже люблю Бочелли, но он у меня никогда не ассоциировался с Пейраком. Слушала его давно и немного подзабыла уже. Если говорить о жанре классического кроссовера, то мне еще очень нравится грек Марио Франгулиус, Виторио Григоло и Джош Гробан. Кстати первые два тенора, а Гробан лирический баритон. https://www.youtube.com/watch?v=5pk81iHecwA https://www.youtube.com/watch?v=P-m0EQvD6uM https://www.youtube.com/watch?v=K7d3ZgWBGa8 Гробан для меня сейчас №1. Обожаю его и слушаю взахлеб! А из женщин певиц мне никто не напоминает Анжелику... Не знаю, может я никогда не задумывалась над этим...

Violeta: Florimon пишет: Если говорить о жанре классического кроссовера, то мне еще очень нравится грек Марио Франгулиус, Виторио Григоло и Джош Гробан. Шикарные голоса у всех троих, с удовольствием послушала. Но увы, Жоффрея ни один не напомнил. Разве что Григоло немного...

Жаклин де ла Круа: Джоша Гробана я тоже люблю И Бруно Пеллетье, еще один мой "Пейрак" в некоторых песнях.

Violeta: Жаклин де ла Круа пишет: Бруно Пеллетье, еще один мой "Пейрак" в некоторых песнях. О да, есть такое дело!

Violeta: Vittorio Grigolo – Fuerte! Вот эта подходит Жоффрею!!! И вот эта- Vittorio Grigolo – Magia De Amor.

Florimon: Violeta пишет: И вот эта- Vittorio Grigolo – Magia De Amor. Да, с испанскими мотивами. Ведь в Жо и было что-то от испанца

Florimon: А вот эта песня на мой взгляд очень подходит для Жо в 6 томе Текст песни: Tell me his name I want to know The way he looks And where you go I need to see his face I need to understand Why you and I came to an end Tell me again I want to hear Who broke my faith in all these years Who lays with you at night When I'm here all alone Remembering when I was your own I let you go I let you fly Why do I keep on asking why I let you go Now that I found A way to keep somehow More than a broken vow Tell me the words I never said Show me the tears you never shed Give me the touch That one you promised to be mine Or has it vanished for all time I let you go I let you fly Why do I keep on asking why I let you go Now that I found A way to keep somehow More than a broken vow I close my eyes And dream of you and I And then I realize There's more to love than only bitterness and lies I close my eyes I'd give away my soul To hold you once again And never let this promise end I let you go I let you fly Now that I know I’m asking why I let you go Now that I found A way to keep somehow More than a broken vow И перевод: Скажи, как его зовут, Я хочу знать, Как он выглядит, Куда ты идешь, Мне нужно увидеть его лицо, Мне нужно понять, Почему у нас с тобой все закончилось. Повтори, Я хочу услышать Кто разбил мою веру во все эти года? Кто спит с тобой ночью, Когда я совсем одинок, Вспоминая время, когда я был лишь твоим. Я дам тебе уйти, Я дам тебе улететь, Зачем мучить себя вопросами Я отпущу тебя, Теперь я понял, Как сохранить нечто большее, Чем просто разбитую клятву. Произнеси слова, которые я никогда не говорил Покажи слезы, которых ты никогда не показывала, Прикоснись ко мне, Ты обещала быть только моей, Неужели это все испарилось? Я дам тебе уйти, Я дам тебе улететь, Зачем мучить себя вопросами Я отпущу тебя, Теперь я понял, Как сохранить нечто большее, Чем просто разбитую клятву. Я закрываю глаза, И мечтаю о тебе И вдруг я понимаю К тебе я испытываю больше любви, чем горечи и лжи Я закрываю глаза Я бы продал душу, Лишь бы снова обнять тебя, И не дать этому обещанию разбиться. Я дам тебе уйти, Я дам тебе улететь, Зачем мучить себя вопросами Я отпущу тебя, Теперь я понял, Как сохранить нечто большее, Чем просто разбитую клятву.

Violeta: Florimon пишет: А вот эта песня на мой взгляд очень подходит для Жо в 6 томе Жоффрей к шестому тому стал законченным циником, как на мой взгляд... Эта песня мне напоминает его отъезд во Францию в 13 томе! К шестому больше песня Гару подходит, да и голос тоже)))! Garou-Que-le-Temps. И текст: Que le temps me delivre Пусть время освободит меня Des mots et puis des sorts От слов, а после – от рока, Que le temps me libere Пусть время освободит меня De ton image encore И от твоего образа, Qu il m'apprenne au-dela, Пусть оно научит меня потустороннему, Qu il m'aprenne demain Пусть оно научит меня будущему, Qu il m'camprenne a aimer, Пусть научит меня любить, Sans plus jamais d'chagrin Не испытывая больше никогда грусти Que le temps me laisse vivre Пусть время позволит мне прожить Ma vie mais sans remords Мою жизнь, но без угрызений совести, Que le temps me laisse ivre Пусть оно оставит меня опьяневшим Et boire jusqua l'aurore И позволит пить до рассвета , Qu il m'apprenne a survivre, Пусть научит меня выживать, En oubliant ta voix Забывая твой голос, Et puis jour apres jour, А потом день за днем Qu il m'apprenne sans toi Пусть научит жить без тебя Et si le temps m'entend И если время меня слышит, Qu il te fasse revenir Пусть оно заставит тебя вернуться Juste pour un instant Хотя бы на мгновение, Un poeme Для одного лишь стихотворения Et si le temps m'entend И если время меня слышит, Qu il sache te retenir Пусть сможет удержать тебя Juste pour un moment Лишь на один момент, Un je t'aime Ради одного «я люблю тебя» Que le temps s'accelere Пусть время ускорит движенье, Meme s'il me laisee livide Даже если сделает меня мертвенно-бледным, Que le temps exagere Пусть оно подчеркнет A m'en coller des rides Мои морщинки Jusqu'aux coins des paupieres, В уголках век, Qu il fasse bien ce qu'il veut Пусть делает всё, что хочет, Pour gagner toutes les guerres Чтоб выиграть все войны De mon coeur misereux Моего бедного сердца Et si le temps m'entend И если время меня слышит, Qu il te fasse revenir Пусть оно заставит тебя вернуться Juste pour un instant Хотя бы на мгновение, Un poeme Для одного лишь стихотворения Et si le temps m'entend И если время меня слышит, Qu il sache te retenir Пусть сможет удержать тебя Juste pour un moment Лишь на один момент, Un je t'aime Ради одного «я люблю тебя»...

Жаклин де ла Круа: А вот эту я бы концовкой к Новому свету взяла: https://www.youtube.com/watch?v=khrGRpveDY8 I have been wrong about you. - Я ошибался в тебе, Thought I was strong without you. - Думая, что был сильным без тебя, For so long nothing could move me. - Так долго ничто не могло меня тронуть, For so long nothing could change me. - Так долго ничто не могло меня изменить, Now I feel myself surrender - Теперь же я чувствую, что сдаюсь Each time I see your face. - Каждый раз, как вижу твое лицо, I am captured by your beauty, - Я потрясен твоей красотой, Your unassuming grace. - Твоим скромным изяществом, And I feel my heart is turning, - И я чувствую, как что-то меняется в моем сердце, становясь на места, Falling into place. I can't hide - Я не могу больше этого скрывать. Now hear my confession. - Выслушай же мою исповедь.

Violeta: Жаклин де ла Круа пишет: А вот эту я бы концовкой к Новому свету взяла: Музыка мне очень нравится- чувствуется движение корабля, простор, ветер в лицо, но голос- нет, не Жоффрей... Слишком молод, слишком романтичен, нет надрыва, жесткости... И да, слова замечательные! Вот если бы ее кто постарше спел, возможно.

Violeta: Как вам такой вариант серенады Жоффрея? Страстно так, я бы вышла! http://www.youtube.com/watch?v=cNYeC173wZo И перевод... Что за сумасшедший день оставляю позади, Но твой запах расскажет, что ты здесь, Любая рана исцеляется на коже, И нет ничего другого в мире, что я бы хотел, Ты та, кто усмиряет бури во мне, Почти с полной уверенностью, что Бог существует, Впусти меня Жизнь требует и берёт пленных, И следующий день это только ещё один день, А иногда случается так, и ты не знаешь, как Единственным взглядом ты изменяешь мир В руках От любви рождаются, от любви умирают, Скажи это тому, кто не знает, На земле и под звёздами, Тому, кто ещё не появился, От любви поют, от любви дрожат, Говорят ложь, От самой сильной любви говорят тихо, Достаточно, что ты слышишь, Что любовь – это ты. Жизнь снаружи – море в прилив, Ночь просит никогда не заканчиваться. Если бы нежное прикосновение могло исцелить планету, Своими любящими руками ты это делаешь, Ты – ответ на мои вопросы, Ты – женщина между миром и небом, заставляешь меня чувствовать значимым. От любви рождаются, от любви умирают, Скажи это тому, кто не знает, На земле и под звёздами, Тому, кто ещё не появился, От любви поют, от любви дрожат, Говорят ложь, От самой сильной любви говорят тихо, Достаточно, что ты слышишь, Что любовь – это ты... Или вот эта.. http://www.youtube.com/watch?v=0P6gDzJRn04 И перевод. Любовь, о которой я пою – Страница вечности, Птица, которую Никто никогда не сможет Удержать внутри нас, как в темнице. Флаг верности, Который белее снега, Трепет, который, Где бы ты ни был, Тебя не покинет. Любовь,что видела, как мимо проходят столетия, Преодолевшая безумие, Любовь, которая ослепляет богов и людей. Любовь без конца и без прощания, Как Джульетта полюбила Ромео, И Ромео ответил ей тем же. Очарование любви. Феникс, который возрождается Из темноты и смерти. Мука и поэзия, Золотая алхимия, Которая внутри нас Не умрёт никогда. Любовь,что видела, как мимо проходят столетия, Как замки и королевства прахом Уходят в бесконечность. Любовь без предела и без прощания, Любовь Ромео и Джульетты, Которая даже ненависть побеждает. Это очарование любви. Sanctus sanctus Dominus deus Offerete domino Gloria et honorem Sanctus sanctus Dominus deus Offerete domino Gloria et honorem Любовь, которая видела, как мимо проходят столетия, Преодолевшая безумие, Любовь, которая ослепляет богов и людей. Любовь без конца и без прощания, Как Джульетта полюбила Ромео, И Ромео ответил ей тем же. Очарование любви.



полная версия страницы