Форум » Новая версия "Анжелики" » Хронология новой версии » Ответить

Хронология новой версии

Анна: Здесь только о хронологии новой версии

Ответов - 164, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Мария-Антуанетта: гость пишет: Скажите пожалуйста, правда что последний том романа "Анжелика и королевство Франция" так и не был издан, но готовиться к печати в новой версии? Zemlya Natalya пишет: Да) Автор работает над ним. Но издадут его только после выхода всей новой серии, а с такими темпами как сейчас ждать придется долго...

гость: О чем речь пойдет в этом романе? Хотя бы намекните (если знаете)

Анна: Мы бы сами хотели это знать. Но можно с определенностью сказать следующее Из слов автора можно заключить следующее: Анжелика вернется во Францию. Она встретится с Жоффреем (когда произойдет встреча, в Америке или в Европе, неизвестно). Будет описана отмена Нантского эдикта, события на юге Франции, связанные с этой отменой urfine скажет подробнее ). Роман завершится принятием эдикта Фонтенбло. Анжелика увидится с королем. гость Я приветствую вас на форуме. А вы не хотите зарегистрироваться


гость: Стоит ли вообще выпускать этот роман и идея выпустить новую версию, мне кажется просто попыткой, заработать еще немного на известном персонаже. Анн Голон,насколько я помню не заработала практически нечего на бесконечных переизданиях Анжелики. P.S. Зарегистрируюсь я немного позже. P.S. S. Недавно в гостях увидела книгу "Анжелика и ее любовники" авторы Анн и Серж Голонн. К сожалению не удалось ознакомиться с данным изданием. Кто нибудь знает что это за часть такая?

Анна: гость пишет: Стоит ли вообще выпускать этот роман Последний - конечно, да. Серия должна быть завершена Новую версию - думаю, да, это переиздание полезно. Оно позволяет взглянуть на роман по-новому. гость пишет: P.S. S. Недавно в гостях увидела книгу "Анжелика и ее любовники" авторы Анн и Серж Голонн. К сожалению не удалось ознакомиться с данным изданием. Кто нибудь знает что это за часть такая? Я держала эту книгу в руках. Это - "Анжелика и ее любовь", в одном из нормальных переводов, причем иллюстрации внутри соответствуют содержанию. А название дали издатели, вероятно, чтобы завлечь публику.

Zemlya Natalya: гость пишет: Стоит ли вообще выпускать этот роман Только ради описания встречи с Королем - стоит!!! гость пишет: и идея выпустить новую версию, мне кажется просто попыткой, заработать еще немного на известном персонаже я бы так не сказала... куда ей там зарабатывать под старость? мне кажется, Анн Голон просто хочет донести таки до читателя настоящую Анжелику, а не "урезанную". Я хоть и не прочитала еще ни одной новой книги (емое, никак не куплю), но обязательно рано или поздно доберусь до них. Я рада, что они выходят. гость пишет: "Анжелика и ее любовники" Просто опошлили название((((((

Анна: Zemlya Natalya пишет: Просто опошлили название(((((( Не просто опошлили, а исказили.

гость: У меня еще один вопрос: книга "Анжелика. Дорога надежды" заканчивается предположением того, что Амбруазина Де Модрибур, осталась жива, а книга "Анжелика. Победа" начинается со встречи Амбруазины и Кантора в Версале. Анжелика уже в Вапассу с детьми и без Онорины. Читала я все это лет десять назад, но до сих пор осталось чувство, что какая то часть романа описывающая определенный промежуток времени, выпала из моего читатальского зрения (особенно, учитывая что я собирала и читала соответсвенно разные издания из серии!). Просветите пожалуйста, что я пропустила? Или в старой версии романа, все так и есть?

Анна: гость пишет: Читала я все это лет десять назад, но до сих пор осталось чувство, что какая то часть романа описывающая определенный промежуток времени, выпала из моего читатальского зрения Вы абсолютно правы. В большинстве серий и просто одиночных изданий 13 том (Победа Анжелики, Анделика и ее Победа, Триумф Анжелики) издавался без первой половины. См. ЧАВО, пункт 11 11. У меня есть книга "Анжелика и ее победа". Начало ее сюжета не связано с финалом книги "Дорога Надежды". Нет ли между ними еще одного романа? Книга под названием "Анжелика и ее победа" является второй половиной 13-го тома. В ней отсуствуют первые 10 глав издания "Победа Анжелики" или 11 глав издания "Триумф Анжелики". Разное количество глав - следствие различной компоновки текста. Полные версии дважды выходили в начале 90-х гг. и почему-то не переиздавались (за одним исключением, примерно в тот же период). Полный текст можете найти в сети.

гость: Спасибо большое Анна за инфу. Я это подозревала, но доказательств найти не могла У меня достачно убогое издание под "Названием Анжелика и ее победа". Интнресно, кто допустил данную ошибку и почему ее потом все повторяли?

Анна: У меня создалось впечатление, что причина здесь - в торопливости. Осенью 92 года происходил Анжеличий бум, издавались последние тома, причем в разных переводах и как попало. Причем в одном из изданий тома "Анжелика и ее любовь" приводился список из двенадцати томов, с французскими названиями. О "Победе" никто и не слышал. И вдруг появилась маленькая тоненькая книжечка "Анжелика и ее победа", Кишеневское издание. Как раз без первой половины. Когда я увидела ее на лотке, то очень удивилась и спросила продавца, что это такое. Он ответил, что ему эту книгу привезли и сказали, что она будет продаваться. В то же время вышло московское издание "Дорога надежды . Анжелика и ее победа", с этим же обгрызенным переводом. Интересно, что одно из московских издательств летом того же года уверяло, что купило права на постконвенционные тома (то есть вышедшие на языке оригинала после 1973 г., когда СССР присоединился к одной из конвенций по авторскому праву). И как раз это издательство выпускало потом обгрызенный вариант. Он вошел во все серии. Но в том же году, в самом конце, уже были выпущены полные переводы. Почему их не включали в серии? Вероятно, потому, что издательства передирали друг у друга один и тот же готовый макет. Интересно, что текст второй половины Победы Анжелики представляет собой чуть-чуть подправленный обгрызенный вариант. Конечно, там осталось очень много ляпов, но видно, что кто-то по крайней мере заглянул в текст. Я думаю, что книгу переводили несколько переводчиков, и вторая половина попала в руки какого-то издательства которое и поторопилось первым его выпустить ради сиюминутной прибыли. Вам прислать полные версии?

гость: Спасибо. Я буду ждать официальной версии. Видимо года через три дождусь! А это Кишиневское издание, случайно не черного цвета, с орнаментом и названием набранным белыми буквами?

Анна: Но это будет продолжение, которое еще не дописано автором. Я же имею в виду старый тринадцатый том с тем здоровенным куском, который не вошел в большинство изданий, но существует на русском языке и пару раз издавался. Там куча всяких событий. гость пишет: А это Кишиневское издание, случайно не черного цвета, с орнаментом и названием набранным белыми буквами? Кажется, да, цвет был темно-синий или черный, год выпуска 1992. Перевод Резняк.

гость: Это уже раритет! Но у меня сохранился! Вообще, не понимаю тех издателей, которые издавали отдельные тома, а не всю серию У меня также имеется, большая (2 тома в одной) "Анжелика в Квебеке" не нашла такой обложки на форуме. Формат книги больше обычного

urfine: Вот такая хронология 7 тома у меня получилась:



полная версия страницы