Форум » Новая версия "Анжелики" » Том третий/3. "Королевские празднества" » Ответить

Том третий/3. "Королевские празднества"

Анна: Третий том новой версии "Королевские празднества"

Ответов - 171, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

toulouse: Мадлен она продаетя в Библио-Глобусе, на Новом Арбате, в общем - везде. Пишите свои впечатления

Cahterine: А я уже прочитала, и немного разочарована. Сейчас меня , конечно, закидают тапками, но вы сами просили делиться впечатлениям. Я очень люблю эту книгу, и она не может мне не нравиться, но читая 3 том, периодами ловишь себя на том, что в перемешку с "Анжеликой" читаешь учебник истории Франции. Очень выбивается хронология подписания мирного договора и королевской свадьбы из стиля "Анжелики". Это только мое мнение, если кто не согласен - не бейте больно.

toulouse: Cahterine пишет: Это только мое мнение, если кто не согласен - не бейте больно. зачем бить? Я, например, совершенно согласна. Неорганичные вставки в старый текст. Очень часто выходит, что сюжет отделен от исторического фона. это критика не в адрес редакторов или переводчиков. Возможно, французских редакторов - если таковые имелись.


Florimon: Cahterine на счет 3 тома я не согласна. Вот второй действительно похож на выдержки из энциклопедий вперемешку с нашими героями. А 3 как раз, на мой взгляд очень органичен. Понимаешь в каком обществе им приходилось жить и хранить свою любовь. Понимаешь причины ареста графа... и т.д. Я уже выше писала - не хочу повторяться

Cahterine: Flirimon я пыталась сказать, что сухая хроника событий королевской свадьбы, перемежающаяся с живыми картинами жизни Анжелики (ее чувствами, мыслями, нежными взаимоотношениями с мужем) не оставляет впечатления целостности произведения. Я ни сколько не умаляю ценности подобных исторических вставок, но хотелось бы, чтобы они были по стилю приближены ко всей книге.

Florimon: Cahterine а мне наоборот кажется что некая "сухость" как вы выразились составляет яркий контраст для наших героев. Четко видно что они другие, что им "не место" в этом обществе. Они выше всех этих придворных интриг, и вообще королевского общества с его лживостью, извращенностью и раболепием. Уже позже, в "Короле" Анж будет примиряться к этому стилю жизни и поведения, и то не на долго.

Леди Искренность: Сказка пишет: Эротическая линия Прочитала содержание и мне показалось, что какой-то бездарь перепутал слово Эротическая со словом Романтическая или Любовная. А сам текст написан неплохо. Что касается 3 тома, то весь период работы над ним, я была согласна с Cahterine - ужасно напрягали все эти гобелены, кромки ковров, и болтливая неуемная Великая Мамзель. А потом, когда прочла том целиком, поняла, что может фона и чересчур много, но контраст он создает потрясающий. Кстати это все на любителя. Можно пролистать, если не интересно (так мы и думали - сцены, отнимающие больше всего времени из-за поиска исторической информации, чтобы сохранить достоверность, и попытки их как-то оживить, сделать понятными и читабельными для русского читателя - в итоге все равно никто подробно читать не будет). Хотя вспомните того же Гюго. Он свой вид на Париж с высоты Нотр-Дама на 30 страницах описывал. И ничего - классик. Короче - мне понравилось.

Эльф: Вчера мужем была куплена 3я часть для меня!ура,ура,ура!проглотила книгу сразу,только сегодня последние странички дочитала.Конечно,на меня обрушился поток исторических фактов,что-то было не так интересно,но я прочитала книгу полностью!мне понравилось,потому что полнее раскрываются герои, добавляются новые интересные факты.Мне нравится и старая,и новая версии.Некоторые сцены пережила по-новому.Особенно защемило сердце,когда описывался отъезд из Тулузы,когда Анж.в последний раз смотрит на город. Девочки,я тут кое-что не сильно поняла.Получается,епизод с де Вардом был переписан?Когда описывается,что ей на несколько минут очень понравилось быть с ним.Потому что в старой версии описания того,что ей с ним было хорошо,нет - напротив,там ей противно и все.

Анна: Эльф Эпизод с Вардом не был переписан. В старой версии этот фрагмент в оригинале такой же, как в новой. Перевод Северовой был неточен, и мы можем только предполагать, почему она предпочла изменить оригинальный текст.

Леди Искренность: Эльф , а можно теперь подробнее, а? Какие кусочки понравились и запомнились, какие нет. Какие новые мысли появились...

Эльф: Я,кажется,вообще не высказывала свое мнение насчёт новой серии Во-первых, хочу сказать, что мне вообще повезло купить книги. В магазине оставались каждой книжки только по 1 экземпляру)) Мне понравилось внешнее оформление. Простая и вместе с тем изысканная обложка книги. Просто темные силуэты на фоне. Без фотографий Мишель на обложке, если честно, книга как-то солиднее смотрится, что ли:)ну по-крайней мере для меня))и оставляет гораздо больше место для воображения- а какие они, герои? Немного насмешила надпись сзади книги – «впервые без цензуры!», завлекает ;) обычно без цензуры у меня связывается с ругательствами и т.д. Мне понравились исторические вставки. Сначала я, «вскормлённая переводом Северовой» , немного не была готова к такому изобилию исторического материала. Признаюсь, пролистывала страницы, чтобы поскорее перейти к уже известным событиям;)Но потом вернулась и прочитала всё полностью, очень внимательно. И захватило!))Я представила, сколько ж труда было вложено автором в поиски информации о том периоде. Новым для меня был эпизод, когда Анжелика начинает очаровывать двор. Игра в карты, например. Потом еще сцена в испанском театре. И разговор с Гишем, и встреча с каким-то незнакомцем…я чёт прямо так разволновалась за неё! Впечатление конечно же отличается, гораздо сильнее ощущается тревога за героев и также понятнее, что отъезд из Тулузы - это окончание счастья Анж.Немного напрягали эпизоды с описаниями гобеленов и т.п. По-другому посмотрела на Ортанс, она мне, если честно, стала даже симпатичней. Еще раз потом просмотрю книгу и напишу подробнее впечатление. Девочки, я настолько быстро проглотила книжку, что кое-чего не поняла, а книги перечитать сейчас УЖЕ нет - у меня ее уже утащила подруга!! Анж стало плохо в театре,ей действительно что-то подсыпали?де Гишу правда нужны были чётки? и кто был незнакомец с горящими глазами?И еще - я не нашла того эпизодика, когда Ортанс варит варенье,а Анж предлагает ей помочь.Его вырезали или я просто невнимательна? извиняюсь за столько вопросов,ну просто впечатления переполняют,любопытство))обязательно перечитаю все еще раз и подробно напишу мысли!

toulouse: Эльф пишет: я не нашла того эпизодика, когда Ортанс варит варенье,а Анж предлагает ей помочь он есть Эльф пишет: уже утащила подруга зовите на форум Эльф пишет: кто был незнакомец с горящими глазами один злодей, про него побольше будет в 4 томе Эльф спасибо за взволнованный отзыв

Эльф: хочу,хочу уже прочитать четвёртый том когда ж он появится. Вот видите,как я хотела успеть бистро-бистро все прочитать,что варенье даже пропустила,до того интересно было и хотелось все в один день прочитать! подругу позову обязательно!

toulouse: Эльф

Леди Искренность: Эльф пишет: Новым для меня был эпизод, когда Анжелика начинает очаровывать двор. Игра в карты, например. Потом еще сцена в испанском театре. И разговор с Гишем, и встреча с каким-то незнакомцем…я чёт прямо так разволновалась за неё! Впечатление конечно же отличается, гораздо сильнее ощущается тревога за героев и также понятнее, что отъезд из Тулузы - это окончание счастья Анж.Немного напрягали эпизоды с описаниями гобеленов и т.п. По-другому посмотрела на Ортанс, она мне, если честно, стала даже симпатичней. Еще раз потом просмотрю книгу и напишу подробнее впечатление. Девочки, я настолько быстро проглотила книжку, что кое-чего не поняла, а книги перечитать сейчас УЖЕ нет - у меня ее уже утащила подруга!! Анж стало плохо в театре,ей действительно что-то подсыпали?де Гишу правда нужны были чётки? и кто был незнакомец с горящими глазами?И еще - я не нашла того эпизодика, когда Ортанс варит варенье,а Анж предлагает ей помочь.Его вырезали или я просто невнимательна? А мне еще про слухи о графе, которые тайком передавали из уст в уста запомнились. Тревога и правда ощущается сильнее. Пребываешь в каком-то состоянии ожидания неминуемого и ужасного... Токое безоблачное счастье - и вдруг... Мне еще понравилось, что Жоффрей не выглядит таким легкомысленным и прошляпившим арест как в первом томе. Про остальное я вроде писала. Кстати кто-нибудь уловил что Золотой голос королевства - тенор? Теперь о вопросах: про театр думаю беременность сказывалась. Насчет четок возможно правда волновали, так как на мой взгляд это показано для контраста того, какой фигней занята жизнь придворных, до какого маразма они доходят в желании угодить сильным мира сего, а также затаенного страха, что не выполнив такую ничтожную просьбу, как поиск четок, и не угодив своему господину, можно впасть в немилость и поплатиться должностью, если не свободой. На фоне такого самодурства и раболепия, участь графа с его гордостью и стремлением к независимости выглядит особенно предрешенной. Про варенье уже ответили. Присоединяюсь, зовите подругу. У меня одна тоже подсела. правда прочла новые 1 и 2 том, а потом не дождалась и читает старую версию. Сейчас на шестом сидит. При этом случайно пропустила пятый, звонит мне со словами :"у меня в переводе какой-то кусок пропущен" Когда я ей сказала, что этот "кусок" - 5 том, она ответила, что прочтет, но после шестого. Сейчас оторваться не может, говорит :"отстань с пятым, плевать, я сначала хочу прочесть как они помирятся". Забавно. Вспоминаю себя и свой азарт.



полная версия страницы