Форум » Новая версия "Анжелики" » Том третий/3. "Королевские празднества" » Ответить

Том третий/3. "Королевские празднества"

Анна: Третий том новой версии "Королевские празднества"

Ответов - 171, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Анна: Третий том новой версии "Королевские празднества" уже вышел и предлагается на сайтах клуба семейного досуга Харьков (Украина) Белгород (Россия) В третьем томе многотомного романа об Анжелике происходят события, вовлекающие в свою орбиту людей, игравших важнейшую роль в истории Европы второй половины XVII века. Вступают в брак король Франции Людовик XIV и испанская инфанта Мария-Терезия. Их брак увенчал собой мирный договор между двумя державами, и недаром на страницах книги появляются множество исторических персонажей. Для главных героев — Анжелики и Жоффрея это событие стало началом трагической страницы в их жизни. Сказка их любви сталкивается с жестокой реальностью, и героиня начинает борьбу за то, чтобы вернуть свое счастье. Городки страны Басков, дороги Франции, и ее столица — Париж — вот тот фон, на котором разворачиваются действия этой книги.

Леди Искренность: Ну, думаю через недельку я выскажусь, чтобы опередить возможные нарекания, а пока подожду предположений и мнений.

Оленька: А кто-нибудь знает в Лабиринте появилась книга?

Леди Искренность: Я не в курсе, если узнаете, обязательно скажите.

Sourire: Леди Искренность а когда 4-ая ориентировочно выйдет?

Леди Искренность: По плану в начале июля.

toulouse: Между прочим, в 3 томе много всего добавлено. И, что любопытно, мистика появляется - раньше-то Пейрак посылал к черту средневековую схоластику заодно с диалектикой (да-да, именно так у Голон, это Северова под влиянием 3 источников и 3 составных частей научного коммунизма диалектику-то выкинула!!!), и в то же место всякие суеверия, которым не место в современном обществе! А в новой версии - мистика пускает ростки куда раньше. Стоило Пейраку угодить за решетку - и пожалуйте вам, таинственные незнакомцы насылают порчу одним взглядом своих свекающих во мраке ночи глаз... Хотя, наверное, Sourire будет довольна...

Florimon: toulouse пишет: Хотя, наверное, Sourire будет довольна... Думаю, довольны будут все. Только смотрю, особого ажиотажа по поводу покупки 3го тома не наблюдается...

toulouse: Florimon а мне мистика не по сердцу, я, как обычно, полагаю, что Пейрак прав

Florimon: toulouse пишет: а мне мистика не по сердцу, Я вообще ее там не сильно заметила. В общем и целом мне все понравилось. Историческая канва очень гармонирует с развитием сюжетной линии с нашими супругами, а то второй том мне сейчас больше напоминает выдержки из энциклопедии. Единственные непонятки для меня заключаются в сцене в театре, когда Анж стало плохо. Что это было? Беременность? Воздействие обстановки и душного помещения? Или ее действительно пытались отравить???

toulouse: Florimon пишет: в сцене в театре, когда Анж стало плохо. думаю, она просто была голодной, это ддля нее может иметь катастрофические последствия...

Florimon: А вы представляете себе Пейрака танцующим??? Я лично нет

toulouse: Florimon пишет: представляете себе Пейрака танцующим да.. это автор дала маху, мне кажется. А то во втором томе вставать на колени - ему нога не позволяет, а плясать - так это пожалуйста??? И вообще, это не круто. Дискотека - для девчонок, все знают!

Florimon: toulouse пишет: Дискотека - для девчонок, все знают! Да там вообще какая-то деревенская дискотека вырисовывалась во главе с местным гуру - Анжеликой Ну, а если серьезно, то хочу сказать, что конечно 3 том это вам не детская сказочка. Очень обрадовалась я прочитав про короля как про юношу не лишенного всего человеческого. А то в 3 старом томе, он мне кажется слишком монументальным, слишком королем, я бы так сказала. Здесь же, он очень близок читателю. Приятно было узнать в подробностях придворные интриги - в учебниках по истории так красиво не пишут Более понятным стал арест графа и всего остального, что происходило вокруг. В общем и целом я обрадовалась этой книге, единственное, хочется что бы вся эта истарьевщина не вылазила в 4м томе. Мы немного "отдохнули" от амурных переживаний Анж, теперь хочется снова вернутся к ней. Хочется снова по переживать, по сочувствовать, по рыдать в нужных местах. Хочется эмоций, а не красиво переписанной истории Франции. Вот такое мое мнение...

Sourire: toulouse пишет: Хотя, наверное, Sourire будет довольна... Каждому своё :) И потом все эти наклонности Анжелики к целительству и предвидению очень сильно "притянуты за уши", лично мне в это верится с трудом. toulouse пишет: думаю, она просто была голодной, это ддля нее может иметь катастрофические последствия... Её счастье, что худоба ещё не вошла в моду в то время и в то же место всякие суеверия, которым не место в современном обществе Недавно заметила, что одни из самых суеверных людей - это врачи. Вот и думаю теперь, наука наукой, а приметы только так соблюдают. Florimon пишет: Да там вообще какая-то деревенская дискотека вырисовывалась во главе с местным гуру - Анжеликой Не поняла о чём ты, но посмеялась

Florimon: Sourire пишет: Не поняла о чём ты, но посмеялась Анж там весь двор танцевать учила

Sourire: Florimon пишет: Анж там весь двор танцевать учила Я чуть-чуть "потуплю", можно? А то у меня в голове сейчас только кредиты Это она королевский двор танцевать учила? А при чём тут тогда деревенская дискотека?

Анна: toulouse пишет: раньше-то Пейрак посылал к черту средневековую схоластику заодно с диалектикой (да-да, именно так у Голон, это Северова под влиянием 3 источников и 3 составных частей научного коммунизма диалектику-то выкинула!!!), и в то же место всякие суеверия, которым не место в современном обществе! А в новой версии - мистика пускает ростки куда раньше. Да, для советского человека, взращенного на конспектировании первоисточников диалектика ассоциируется в первую очередь с Марксом-Энгельсом-Лениным-Гегелем, которых во времена Анж еще и не было... А связать ее со схоластикой-софистикой было весьма затруднительно... Кстати, Пейрак и в старой и в новой версии посылает мистику куда подальше, а Анж с ней вроде бы не ругалась. Товарищ Флегетан, как мне кажется, все же не мистика, а типичный представитель алхимии, откуда уже недалеко и до тов. Лысенко Беше. Разговоры же об Александрийской библиотеке как раз в тему...

toulouse: Анна пишет: Товарищ Флегетан из той же шайки, колдует по-крупному, смотрит завораживающе... А с Гегелем очень смешно вышло. Между прочим, я подумала, что в советские времена решили издать Анжелику как антиклерикальную книгу. В сущности, не напрасно католики против нее выступали. Там все хороши: альбигойцы, протестанты (я про 1 том, есть такой судья Дельма, ну просто как кристалл), и дикие горцы эти, как их.. марраны (не путать с маронами, а их - с баронами, а тех - с баранами, и тут уж круг замкнется). Одни католики уроды: что Фронтенак, что Жермонтаз, не говоря уже про Беше, врага и фанатика.

Анна: toulouse пишет: Между прочим, я подумала, что в советские времена решили издать Анжелику как антиклерикальную книгу. Ага. Не зря Эпшейн в предисловии пишет, что критическая оценка церкви и ее служителей - несомненное достоинство романа. И даже положительного Венсана де Поля критикует до кучи. http://www.angelique.nm.ru/article1.html Но тут еще один момент - он же пишет, что хотели авторы или нет, но они описали политический процесс! И это было издано в начале 70-х, когда подобные ассоциации уже (еще) крепко умалчивались. Возможно, проект издания Анжелики относился еще ко времени поздней оттепели. Недаром Анн и Серж приезжали в СССР в 65 - задумывалась поездка, наверно, все же раньше?

Анна: toulouse пишет: А с Гегелем очень смешно вышло. Да, Пейрак и Беше диалектику учили не по Гегелю

toulouse: Анна пишет: диалектику учили не по Гегелю Эх, не поймет нас молодежь, не поймет. Им что гегель, что бебель... И сколько раз мы все это конспектировали????

Florimon: toulouse пишет: Эх, не поймет нас молодежь, не поймет. Им что гегель, что бебель... Это вы о какой молодежи, простите Лично я Гегеля уважаю и люблю. У меня ни одна коллекция не проходит без его диалектики. К стати мне на экзамене и вопрос по нему попался - как сейчас помню про закон перехода количества в качество. Но в одном согласна - нынешнее изучение той же философии не идет ни в какое сравнение в тогдашним. Это я сужу по рассказам моих родителей

Анна: Это мы о конспектировании первоисточников - Ленина, Маркса, Энгельса и материалов съездов КПСС. Причем Маркса и Энгельса первоисточниками не назовешь - они же переводные. И Гегеля мы изучали в основном по Ленину - "Конспект Науки логики". О гуманитарных факультетах не скажу, там всего, наверно, побольше было, а все технари и естественники вот так и сидели по библиотекам

Florimon: Анна пишет: а все технари и естественники вот так и сидели по библиотекам Я ребенок очень поздний и мои родители с ближайшими родственниками родом из сталинских времен, так что о том как они по библиотекам конспектировали Ленина и историю КПСС слышу на каждом семейном празднике. Причем это истории не имеющие окончания... Честно скажу, в такие минуты чувствую себя неполноценным человеком - такое впечатление что что то в этой жизни прошло мимо меня

toulouse: Florimon пишет: что то в этой жизни прошло мимо меня какие проблемы? Берешь с полки кирпич, открываешь и вперед. Можно и законспектировать, родителям к какому-нибудь празднику подарить

Florimon: toulouse пишет: Можно и законспектировать, О, нет. Я уже с клавиатурой и постоянным рисованием по человечески писать разучилась. Вот он, век технического прогресса...

toulouse: Florimon пишет: по человечески писать разучилась пиши как киборг, будет совсем ценно, родители поймут

Florimon: Чет мы совсем отклонились от темы

Леди Искренность: Ну чтож, пообсуждаем... Для начала хочу сказать вот о чем. Хочу извиниться перед читателями, что 3 том, к сожалению получился не совсем таким как хотелось бы лично мне. Как вы сами сможете убедиться, он очень сложен, как для перевода, так и для редактуры. Очень мало действия и диалогов, но масса описаний, воспоминаний, исторических фактов, географических названий, исторических личностей и бездна архивного материала. Увы, так выходит, что сроки чудовищно ограничены. Вы ведь должны каждые три месяца открывать новый том. Что делать... К сожалению, в связи с задержкой выхода второй книги по техническим причинам, на работу с третьей нам осталось катастрофически мало времени (два с полвиной месяца, при том, что мы расчитывали хотя бы на три). В итоге конечно не обошлось без ляпов. Сейчас у меня, увы, сломан ноутбук, но как только его починят, я выложу ошибки также, как это было со вторым томом. Еще хочу добавить, что из 22 глав третьей книги, лично я успела отредактировать только 17. Оставшиеся пять делала за одну ночь. Одна у меня надежда на переиздание... Эххх. И еще, полузуясь случаем, хочу поблагодарить всю нашу команду, всех кто работал вместе со мной над 3 томом. Спасибо вам девочки за наши дискуссии, за бессонные ночи и за любовь к книге... А теперь ближе к теме: Florimon пишет: В общем и целом я обрадовалась этой книге, единственное, хочется что бы вся эта истарьевщина не вылазила в 4м томе. Мы немного "отдохнули" от амурных переживаний Анж, теперь хочется снова вернутся к ней. Хочется снова по переживать, по сочувствовать, по рыдать в нужных местах. Хочется эмоций, а не красиво переписанной истории Франции. Вот такое мое мнение... Не вылезет. toulouse , подтверди! Надеюсь рыданий будет много... Больше скажу. Лично мне кажется, что 4 том будет лучше, чем у Северовой! toulouse пишет: А в новой версии - мистика пускает ростки куда раньше. Стоило Пейраку угодить за решетку - и пожалуйте вам, таинственные незнакомцы насылают порчу одним взглядом своих свекающих во мраке ночи глаз... Ты думешь все-таки мистика? А мне видится в нем только еще один шпион и слуга Фуке. Florimon пишет: особого ажиотажа по поводу покупки 3го тома не наблюдается А он появился??? Florimon пишет: Историческая канва очень гармонирует с развитием сюжетной линии с нашими супругами, а то второй том мне сейчас больше напоминает выдержки из энциклопедии. Единственные непонятки для меня заключаются в сцене в театре, когда Анж стало плохо. Что это было? Беременность? Воздействие обстановки и душного помещения? Или ее действительно пытались отравить??? Я думаю беременность+голод+нервы. toulouse пишет: цитата: представляете себе Пейрака танцующим да.. это автор дала маху, мне кажется. А то во втором томе вставать на колени - ему нога не позволяет, а плясать - так это пожалуйста??? И вообще, это не круто. Дискотека - для девчонок, все знают! А я представьте себе да! Не надо забывать, что на дворе 17 век и танцы малость не те. Тот же менуэт ему точно не слабо, тем более что слух отменный. Он же не спрабанду плясал. И собирался не на деревенскую дискотеку, а на королевский бал, не путайте Sourire.

Florimon: Леди Искренность пишет: А он появился??? В книжном клубе уже висит неделю так точно, а то и две. Мне его вообще прислали на шару!!! Я была немного обескуражена сим фактом, но оказалось что я при заполнении какой-то анкеты указала что хочу купить всю серию и вот те раз - они не забыли!!! Была викторина - я в ней не участвовала, но это не помешало мне стать победителем , так что книгу даже завернули в подарочный пакетик с бантиком Леди Искренность пишет: Хочу извиниться перед читателями, что 3 том, к сожалению получился не совсем таким как хотелось бы лично мне. Лен, тут нет твоей вины, так что извиняться ты не должна.

Анна: Леди Искренность пишет: Оставшиеся пять делала за одну ночь. Нда, оставшиеся пять я делала за одну ночь, потом передала Лене и она нашла... ну что нашла, то исправила В общем, ругайте, товарищи, критикуйте, будем надеяться на переиздание.

Леди Искренность: Теперь мое мнение о 3 томе. Сначала мне не понравилось, но потом я вчиталась, и теперь могу сказать, что третьему тому новой версии быть. Действительно, король теперь стал реальным человеком, а не изваянием отдающим приказы. Но лично мне он видится в книге импульсивным мальчишкой с нелепыми выходками и болезненным самолюбием. Порой он вызывайт симпатию, а порой бесит. Но он живой и это несомненный плюс. Лично меня достала Великая Мамзель. Вот кого-кого, а ее придушить хотелось местами это точно. Очень большую симпатию вызвала Мария-Терезия. Симпатию и море жалости. И как не странно папочка ее, Филипп. Особенно в сцене расставания. Изменилось мое отношение к брату короля. Если раньше я его просто непериваривала, он был мне глубоко омерзителен, то теперь он даже иногда вызывает симпатию. Теперь о героях. Конечно их мало в 3 томе, чудовищно мало. И все-таки... Их любовь, их счастье составляет яркий контраст с картонным церемониалом королевской свадьбы. Если раньше мы только могли догадываться, то теперь прекрасно видно, что Анжелика действительно жила с Жоффреем как на прекрасном острове, как в сказке, как в мечте.. "Ей нравилось считать себя пленницей хозяина замка". Жоффрей стал для нее всем, стал центром вселенной и каменной стеной. Об этом не раз думает она сама. Тем острее ощущается и тем понятнее становится то потясение, тот шок, что она испытала, оказавшись насильно исторгнутой из этой сказки, когда весь прежний мир рухнул. И тем большей гусностью видится поступок Луи, завистливого мальчишки, одним росчерком пера, по дороге с одного бала на другой, разрушевшего чье-то счастье. На фоне блистательно показанного счастья, случившаяся трагедия переносится читателем еще острее. Порадовали несколько новых любовных сцен. Порадовал вечер на острове с его намеком на канадское будущее и землю, где они обретут счастье... Порадовало, что Жоффрей на свадьбе короля не фигней страдал, не беспечно надеялся на судьбу, а , наоборот, предвидел, возможные ловушки и пытался добиться расположения кардинала. Встречался с ним, долго беседовал... Но больше всего лично меня поразили две вещи: 1. Жоффрей ревнив, да так что я раньше и не ожидала. До чего превосходно описаны эти моменты... 2. Перое слово Флоримона было "папа". Фло после ареста отца все время плакал и звал "папа, папа". После ответа Анж :"ты его еще увидишь, сынок, обещаю", я разревелась. Но этот маленький кусочек окончательно убедил меня, что Жоффрей любящий отец, который много времени уделял родному ребенку.

Анна: Леди Искренность пишет: А он появился??? Лен, так он давно уже, я потому и тему открыла, что он появился на Книжном клубе, причем и на украинском, и на российском.

Леди Искренность: Анна пишет: Нда, оставшиеся пять я делала за одну ночь, потом передала Лене и она нашла... ну что нашла, то исправила В общем, ругайте, товарищи, критикуйте, будем надеяться на переиздание. Да, по ночи у каждого. Но что делать, если мы лишились двух законных недель, в которые и собирались доделать последние пять глав...

Леди Искренность: Анна пишет: Лен, так он давно уже, я потому и тему открыла, что он появился на Книжном клубе, причем и на украинском, и на российском. У нас в магазинах пока нет. Я вчера заходила. Может в Библиоглобусе появился, надо сьездить.

Florimon: Леди Искренность пишет: Сначала мне не понравилось, но потом я вчиталась, и теперь могу сказать, что третьему тому новой версии быть. А мне понравился с самых первых строк. Ну люблю я такие начала, слабость у меня к ним Единственное что отвлекало так это огромное кол-во исторических лиц, о которых мало чего знаешь и по этому приходилось читать сноски, а я это делать не очень люблю - отвлекает от основного текста. И все равно не представляю я себе Жоффрея танцующим, пусть даже менуэт... А то что он ревнив - тоже порадовало!!! Мужская ревность намного "интереснее" женской

Леди Искренность: Как он ее с балом продинамил? Боялся что король на нее глаз положит (и не только глаз ). Как мчался галопом... И дальше, перед самой свадьбой в Люзе, когда он думает, что его жена как всегда самая красивая... И слова Маргариты в ответ на реплику Анж про целомудренный образ жизни: "Просто рядом с вами всегда был бдительный муж, хоть он и изображал будто ему не до чего нет дела".

Florimon: Леди Искренность пишет: Как он ее с балом продинамил? Это ты про какой бал?

Леди Искренность: Про королевский бал после свадьбы по доверенности. Она наивная нарядилась, разукрасилась. Ждала, ждала портшеза от Мамзель, а фигушки...

Florimon: А-ааа... Их просто такое кол-во что и пальцев наверное не хват посчитать... Так это хитрый Жфр подстроил???

Сказка: Леди Искренность пишет: Увы, так выходит, что сроки чудовищно ограничены. Вы ведь должны каждые три месяца открывать новый том. Что делать... К сожалению, в связи с задержкой выхода второй книги по техническим причинам, на работу с третьей нам осталось катастрофически мало времени Третью книгу не читала, вторую тоже. Жду четвертую, чтобы потом все прочитать вместе, поэтому по теме сказать ничего не могу. Но возник вопрос, почему же сроки так ограничены издательством, если шестой книги пока нет и еще не совсем ясно когда она появится. Зачем гнать, если все равно потом надо будет ждать остальных книг. Французские издания не выходят раз в 3 месяца. Мало того, что книга уже не так интересна для массового читателя (из-за "исторических фактов, географических названий, исторических личностей и бездны архивного материала"), так еще ляпы с переводом будут портить впечатление. Неужели в издательстве не понимают эту простую истину??? Или у них договор на 6 книг и они хотят как можно быстрее выполнить свою часть договора, не важно как? Не знаю, как вы девочки работаете, но мне было бы очень неприятно работать, видя, как тому кто заказал тебе эту работу, все по фигу, ему лишь бы галочку поставить.

Анна: Сказка Если бы вы знали, как мы бились за увеличение сроков для перевода...

toulouse: Леди Искренность пишет: на королевский бал, не путайте Sourire чё тогда на своей свадьбе не танцевал, а в углу отсиживался? Или это не праздник? Или в Тулузе не танцуют менуэтов, а только народные, хороводные? Нет уж, увольте, Пейрак и танцы - две вещи несовместные

Sourire: Леди Искренность пишет: Надеюсь рыданий будет много... Что-то книжка садисткая какая-то получается. toulouse пишет: Или в Тулузе не танцуют менуэтов, а только народные, хороводные?

Florimon: Сказка пишет: Мало того, что книга уже не так интересна для массового читателя (из-за "исторических фактов, географических названий, исторических личностей и бездны архивного материала"), Я думаю наоборот - такие вставки обогащают сюжет и наполняют общую картину. Сказка пишет: так еще ляпы с переводом будут портить впечатление. Неужели в издательстве не понимают эту простую истину??? А вот здесь согласна. Скорее всего в издательстве это прекрасно понимают, но им или нужно поскорее денег собрать с продаж, или выше стоящие персоны относят Анж к числу дешевых бульварных романов, мол и так сойдет. Пипл схавает, значит все о.к.

toulouse: А может, у них договор с той же Надин? Почем мы знаем?

Сказка: Анна пишет: Если бы вы знали, как мы бились за увеличение сроков для перевода... И какую причину они приводили для спешки? Ведь в один момент просто все равно издание приостановится, а урон, который нанесен изданию, будет заметен сразу, просто покупать последующие книги будут меньше.

Сказка: toulouse пишет: А может, у них договор с той же Надин? Почем мы знаем? Ага, представьте я автор. Издательство мне говорит - мы обещали вам выпускать книгу раз в 3 мес, но качественный перевод отнимет 5 мес. Или сейчас, но спустя рукава или чуть позже, но качественно. Что нормальный автор ответит? Ведь автор работал много месяцев над своей книгой.

toulouse: Сказка пишет: Ведь автор работал много месяцев над своей книгой Автор волен над своим детищем сколько его душе угодно трудиться. У издательства в этом смысле есть какие-то стандартные сроки, которые отводятся на работу. От чего они зависят, я не знаю, наверное, это индивидуально, но все-таки какие-то рамки у них, в отличие от автора, есть. Ситуация с 3 томом специфическая главным образом из-за того, что перевод не то чтобы плохой, а лучше сказать, что его нет. Если Пегилен способен убить Лозена на дуэли, а Анжелику это всерьез волнует, то о качестве перевода, мне кажется, рассуждать нечего. Можно понять, почему переводчица путает 2 французских слова герцогиня и графиня, ну перепутала, а как постичь, почему она брата назвала отцом? Это что, какие-то редкие слова, историческая специфика? То есть вся работа поставлена с ног на голову. Переводчик - вообще вещь в себе, редакторы сидят и по мере сил переводят, а потом еще сами себя редактируют.

toulouse: Sourire пишет: книжка садисткая какая-то получается это не книдка, это наша ЛИ такая добрая со своими радужными надеждами

Sourire: toulouse пишет: ЛИ такая добрая со своими радужными надеждами Меня просто удивляет логика, возьмём книжку поплачем всё вместе а то жить так весело, ну нехватка просто отрицательных эмоций.

Анна: Сказка пишет: И какую причину они приводили для спешки? Ведь в один момент просто все равно издание приостановится, а урон, который нанесен изданию, будет заметен сразу, просто покупать последующие книги будут меньше. Сказка пишет: Ага, представьте я автор. Издательство мне говорит - мы обещали вам выпускать книгу раз в 3 мес, но качественный перевод отнимет 5 мес. Или сейчас, но спустя рукава или чуть позже, но качественно. Что нормальный автор ответит? Эти аргументы не принимались, ссылались на сроки, которые нельзя срывать, на необходимость их выполнить именно сейчас.

Florimon: toulouse пишет: Пегилен способен убить Лозена на дуэли, а Анжелику это всерьез волнует дамы, я лежу под столом. Слов нет

Sourire: Florimon пишет: дамы, я лежу под столом. Слов нет Тут плакать надо - "хорошие" наверное переводчики там трудятся, квалифицированные, с опытом работы.

Сказка: toulouse пишет: Если Пегилен способен убить Лозена на дуэли, а Анжелику это всерьез волнует, то о качестве перевода, мне кажется, рассуждать нечего Подарок в студию! Это у нас тут Джекил и Хайд получается, причем продвинутый, даже убивать друг друга может!

Сказка: Я тут вспомнила книги про Гарри Поттера. Не смотря на дикую популярность, издательство издавало переводы только через полгода после выхода оригинала, ждали пока переведут нормально, хотя с первыми книгами у них вышли косяки, но потом исправились. У меня есть огромное желание - чтобы Анн Голон подписала договор на издание остальных книг с другим издательством, ну больно видеть как хорошую книгу гробят.

toulouse: Сказка пишет: Сказка пишет: Я тут вспомнила книги про Гарри Поттера Мне кажется. это не совсем корректное сравнение. Гарри Поттер ведь непонятно, куда пойдет и чем кончится, все (и я тоже) ждали дальнейшей интриги, а у Голон интрига известна, в общем-то, это издание в основном для тех, кто "из зала кричат - давай подробности!" и кому невтерпеж от безобразных переводов всех книг, кроме Северовой-Сафроновой, т.е.1,6 и 7 тт. Джекил и Хайд получается, причем продвинутый, даже убивать друг друга может Между прочим, я тоже подумала про раздвоение личности. Ко всему прочему, имя этого персонажа никак не давалось переводчице, уж какие только варианты по тексту были! Лозин, Лозенн, если не ошибаюсь, и Лозан.. В общем, не повезло человеку. Florimon пишет: дамы, я лежу под столом. Слов нет я считаю, это самая здоровая реакция. Не убивать же человека, в конце концов. Да и вообще, без таких приколов все очень грустно и безнадежно, и костер светит впереди. А так.. хоть посмеяться от души

toulouse: Люди, кто хочет вслед за Флоримон залечь под стол? Из 3 тома: Хромой великан из Лангедока (догадайтесь, кто???) и "Он скинул свой пеньюар". Хотя мне тут рассказали про редкую профессию "полотера замков", упомянутую в "Опасных связях"... В общем, работают люди, изобретают новое, вносят вклад в сокровищницу мировой литературы

Sourire: toulouse пишет: Он скинул свой пеньюар Слов нет, одни эмоции

agatta: toulouse

Florimon: toulouse с тех пор как вы привели первую фразу про Лозена, я из-под стола не вылезаю А теперь оказывается еще и "великаны" носили пенюары в 17 веке. Это явный пробел в моих знаниях истории моды

Тара: Девочки,всем огромное спасибо, кто принимал участие в подготовке и выпуску книги. Третий том появился в "Лабиринте" . В пятницу вечером заказали ,а в субботу принесли. Данная книга разительно отличается от первой по уровню обработке материала, много исторических моментов ,но все очень органично и интересно. очеь жаль ,что мало описана жизнь в Тулузе после рождения Флоримона . Нашу семью очень порадовала эта книга , пока в медленном процессе прочтения и проления удовольствия проходят выходные.. . ОГРОМНОЕ ВСЕ СПАСИБО!!!!!!

Florimon: Тара очень бы хотелось услышать ваши конкретные замечания или суждения по всему тому

Тара: Мы в процессе чтения ( причем смакуем),забежала сюда ,чтобы сказать СПАСИБО. Дочку оторвать не могу,сама такая ,специально теперь берем по два экземпляра

Florimon: Тара пишет: специально теперь берем по два экземпляра

toulouse: Florimon пишет: Это явный пробел в моих знаниях истории моды да, учись, а то еще магистрата не тебе не видать Тара спасибо, основные благодарности по 3 тому приносите ЛИ

Тара: Книга потрясает , становится больно до тошноты .когда читаешь все события по дням .Приближение свадьбы короля и конец счастья Анж и Жофр., более точного понимание того ,что счастливая и безмятежная жизнь заканчивается и ничего сделать нельзя. я раньше этого недопонимала,считала ,что можно было этого избежать, но на фоне всей истории ,более отчетливо понимаешь,что все предопределено. Король решил уничтожить своих сильных вассалов,рано или поздно Жофр. попал под эту колесницу. Анж.и все события связанные с ней только все ускорили. Потрясает вера с какой Анж твердит себе , когда Жофр. будет рядом все образуется ,все будет хорошо...насколько она была защищена любовью этого человека,она в чем-то оставалась ребенком,забыла как может быть жесток этот мир. Порадовали чудесные описания взаимоотношений, понимания друг друга, перечитывала с большим наслаждением несколько раз. Как ни странно Великая мадмуазель стала понятней в своих метаниях, про Марию- Терезу написано тепло ( ее искреннее желаний обрести счастье и любовь в семье), очень многие для меня персонажи раскрылись по иному.

Florimon: Тара пишет: забыла как может быть жесток этот мир. Мне кажется что она и не знала мира то по настоящему. Все что она видела на тот момент это леса ее любимого Пуату и цветущая, залитая солнцем Тулуза, где она ничем не была обременена. Только в Париже она узнает на сколько люди жестоки...

Леди Искренность: Florimon пишет: Так это хитрый Жфр подстроил??? Конечно! Вспомни, как перед настоящей свадьбой, после последней ночи, он вспоминает об этом факте, сожалея, что сегодня, в день свадьбы, она опять самая красивая, но поскольку это официальное мероприятие, ее, то есть жену, придется предьявить. Не спрячешь. И Марго позже говорит, что Жоффрей ревнивый и только делает вид, что ему все безразлично... Сказка пишет: Третью книгу не читала, вторую тоже. Жду четвертую, чтобы потом все прочитать вместе, поэтому по теме сказать ничего не могу. Но возник вопрос, почему же сроки так ограничены издательством, если шестой книги пока нет и еще не совсем ясно когда она появится. Зачем гнать, если все равно потом надо будет ждать остальных книг. Французские издания не выходят раз в 3 месяца. Мало того, что книга уже не так интересна для массового читателя (из-за "исторических фактов, географических названий, исторических личностей и бездны архивного материала"), так еще ляпы с переводом будут портить впечатление. Неужели в издательстве не понимают эту простую истину??? Или у них договор на 6 книг и они хотят как можно быстрее выполнить свою часть договора, не важно как? Не знаю, как вы девочки работаете, но мне было бы очень неприятно работать, видя, как тому кто заказал тебе эту работу, все по фигу, ему лишь бы галочку поставить. Анна уже в принципе объяснила. Вот как это объяснили мне в издетельстве: У них договор с автором, в котором написано, что новая книга будет выходить в каждом каталоге издательства, а каталоги выходят каждые три месяца. Договор они обязаны соблюдать. Еще, как я понимаю, автор сама мало что решает, все административные вопросы в крмпетенции Нади и литагента. Просто изначально, подписывая договор, издательство думало, что Анжелика - дешевое любовное чтиво, которое можно перевести с наскока. Но не получилось с наскока, а неустойку платить неохота. Однако есть одна надежда. Мне в издетельстве сказали со 100% уверенностью, что будет переиздание. Я сейчас занимаюсь тем, что исправляю оставшиеся ляпы третьего (их кстати не так много) и вношу ваши замечания по второму. Так что все будет хорошо. Благодаря одному чудесному человеку (не знаю раскроет ли она свое инкогнито или нет), 4 том будет шикарным. Это точно! Ну и дальше надеюсь на лучшее. toulouse пишет: это не книдка, это наша ЛИ такая добрая со своими радужными надеждами Ну нет, я хорошая... Просто так должно быть. Так задумано автором. Читатель должен плакать и страдать вместе с Анж. Иначе, я считаю, переводчик и редактор не справились с работой. Если сцены казни не пробирают до дрожи, если большие мурашки не бегают и если не хочется придушить Беше, Фонтенака, Фуке и короля в придачу - портится все восприятие книги... Я так считаю. И я не садистка тогда уж, а мазохистка. Для самой себя ведь, в том числе, стараюсь. И признаюсь всем: я плакала. Снова, в 1000 раз плакала вместе с Анж. toulouse пишет: Ситуация с 3 томом специфическая главным образом из-за того, что перевод не то чтобы плохой, а лучше сказать, что его нет. Если Пегилен способен убить Лозена на дуэли, а Анжелику это всерьез волнует, то о качестве перевода, мне кажется, рассуждать нечего. Можно понять, почему переводчица путает 2 французских слова герцогиня и графиня, ну перепутала, а как постичь, почему она брата назвала отцом? Это что, какие-то редкие слова, историческая специфика? То есть вся работа поставлена с ног на голову. Переводчик - вообще вещь в себе, редакторы сидят и по мере сил переводят, а потом еще сами себя редактируют. Да, пришлось практически заново переводить всю книгу. Sourire пишет: Меня просто удивляет логика, возьмём книжку поплачем всё вместе а то жить так весело, ну нехватка просто отрицательных эмоций. Слезы над книгой очищают душу. Лично я освобождаюсь так от депрессии повседневной жизни. Тот кто не плакал во время костра, не сможет искренне радоваться встрече в шестом томе. toulouse пишет: Между прочим, я тоже подумала про раздвоение личности. Ко всему прочему, имя этого персонажа никак не давалось переводчице, уж какие только варианты по тексту были! Лозин, Лозенн, если не ошибаюсь, и Лозан.. В общем, не повезло человеку. А еще Пегилен, Пигелен, Пегелин..., еще мадам Моттвилль, Мотвиль, Моттвиль, Мотвилль, Мотевиль (так со всем именами) и апогей сам граф, который и Жоффрей, и Жоффрэ, и Жоффруа. Спасибо хоть не Годфрид, а мог бы... toulouse пишет: Люди, кто хочет вслед за Флоримон залечь под стол? Из 3 тома: Хромой великан из Лангедока (догадайтесь, кто???) и "Он скинул свой пеньюар". Да, Хромой Великан это было круто. "Приключения Гуливера в стране лилипутов"... А когда Жоффрей скинул пеньюар после слов что к нему лип брат короля, я подумала, что неудивительно что лип, в пеньюаре-то... Еще помню перл: "Если мой сын СОВЕРШИТ ОШИБКУ, моя дочь унаследует мои королевства" Надо: "если мой сын УМРЕТ!!! Если интересно, я сделаю подборку самых чудовищных ляпов...

Леди Искренность: Тара пишет: Книга потрясает , становится больно до тошноты .когда читаешь все события по дням .Приближение свадьбы короля и конец счастья Анж и Жофр., более точного понимание того ,что счастливая и безмятежная жизнь заканчивается и ничего сделать нельзя. я раньше этого недопонимала,считала ,что можно было этого избежать, но на фоне всей истории ,более отчетливо понимаешь,что все предопределено. Король решил уничтожить своих сильных вассалов,рано или поздно Жофр. попал под эту колесницу. Анж.и все события связанные с ней только все ускорили. Потрясает вера с какой Анж твердит себе , когда Жофр. будет рядом все образуется ,все будет хорошо...насколько она была защищена любовью этого человека,она в чем-то оставалась ребенком,забыла как может быть жесток этот мир. Порадовали чудесные описания взаимоотношений, понимания друг друга, перечитывала с большим наслаждением несколько раз. Как ни странно Великая мадмуазель стала понятней в своих метаниях, про Марию- Терезу написано тепло ( ее искреннее желаний обрести счастье и любовь в семье), очень многие для меня персонажи раскрылись по иному. Вот-вот... Я согласна с вами на 100% Обилие событий, удлинение сюжета за счет свадьбы и придворной жизни, с ее картонностью, искусственностью и манерностью, перемежающейся вкраплениями чистой искренней любви и простого семейного счастья, создает яркий контраст. Становится понятнее ЧЕГО лишилась Анж, трагедия этой пары воспринимается на порядок острее. А Флоримон, кричащий "Папа, папа!" просто исторг слезы из моей души... А как великолепна коротенькая 3 глава, а ночь на Фазаньем острове с ее намеком на "уединенное место Вапассу/Голдсборо, где можно быть счастливыми", а мимолетная любовная сцена ранним утром, а записка, которую хотела поцеловать Анж... И Жоффпей не выглядит легкомысленнм идиотом, видно что он не ожидал ареста, больше того старался укрепить свое положение, с кардиналом долго беседовал, просьбы его выполнял... Но увы... Арест.. А потом потерянность Анжелики, нежелание верить в происходящее и безумная надежда, что все будет хорошо... Как это все по новому воспринимается... toulouse пишет: спасибо, основные благодарности по 3 тому приносите ЛИ Я не согласная... Мы все работали словно рабы. Жаль что не хватило каких-то несчастных двух недель...

toulouse: Леди Искренность пишет: Жаль что не хватило каких-то несчастных двух недель ну да, ну да... как студенту не хватает пары часов, чтобы к экзамену подготовиться всегдаЛеди Искренность пишет: Хромой Великан это было круто ЛИ, надо создать специальную тему для шедевральных фраз переводчиков. Причем не ограничиваясь новой версией. Кто помнит старую - добро пожаловать.

Леди Искренность: toulouse пишет: ну да, ну да... как студенту не хватает пары часов, чтобы к экзамену подготовиться нет, тут другое. я изначально расчитывала на три месяца работы и шла в этом графике. toulouse пишет: ЛИ, надо создать специальную тему для шедевральных фраз переводчиков. Причем не ограничиваясь новой версией. Кто помнит старую - добро пожаловать Часть из старого Заговора я писала в теме Фло. Можно перенести. Там, на мой взгляд самое шедевральное: "М-ль Бургуа возбуждала Анжелику"

Sourire: Леди Искренность пишет: Слезы над книгой очищают душу. Лично я освобождаюсь так от депрессии повседневной жизни. Тот кто не плакал во время костра, не сможет искренне радоваться встрече в шестом томе. Это мне как упрёк был? Я вообще плакать не люблю, слёзы - не украшение и от депресии не помогают, только усугубляют положение.

toulouse: Sourire пишет: слёзы - не украшение и от депресии не помогают от них еще и морщины прибавляются, глаза краснеют.

Florimon: Леди Искренность пишет: Читатель должен плакать и страдать вместе с Анж. Иначе, я считаю, переводчик и редактор не справились с работой. Если сцены казни не пробирают до дрожи, если большие мурашки не бегают и если не хочется придушить Беше, Фонтенака, Фуке и короля в придачу - портится все восприятие книги... Если читатель не сопереживает любым книжным героям (я сейчас не рассматриваю конкретно Анжелику, а беру во внимание всю лит-ру) то можно считать что перевернув последнюю страницу книги, ты забудешь о происходящем там. Sourire пишет: Я вообще плакать не люблю, слёзы - не украшение и от депресии не помогают, только усугубляют положение. Так мир устроен. Когда женщина страдает - она плачет. Мужчины же предпочитают все крушить вокруг себя или замочить кого-нибудь. А если не представляется такой возможности - в стакан лезут. Это вопросы психологии и особенностей человечества. Все просто как дважды два - четыре.

Sourire: Florimon пишет: Если читатель не сопереживает любым книжным героям А что делать, если я например плачу, когда слушаю музыку? Неужели, это даёт мне право обвинять незаплакавших в том, что они всей сущности песни или какого-нибудь классического музыкального произведения не поняли? У всех разное восприятие, и это не тот случай, когда стоит ставить какие-то рамки. Florimon пишет: Когда женщина страдает - она плачет. Это что-то из серии, что женщина должна заниматься домашним хозяйством (недавно получила ошемлоляющий ответ от своей подружки - "А что делать? Всё равно мужики не умеют, ещё больше времени потратишь потом на переделывание.") А страдать можно и с помощью мести. А кстати, анекдот в тему - И бедные плачут из-за любви и богатые тоже, но плакать в лимузине гораздо приятнее, чем в трамвае.

Сказка: Леди Искренность пишет: все административные вопросы в крмпетенции Нади и литагента. Просто изначально, подписывая договор, издательство думало, что Анжелика - дешевое любовное чтиво, которое можно перевести с наскока. Меня давно мучает этот вопрос, после всех проблем с издательствами, как можно было довериться издательству, для которого главное достоинство твоей книги - эротический сюжет. Стоило ли отстаивать честь героини? Из огня да в полымя...

Florimon: Сказка пишет: как можно было довериться издательству, для которого главное достоинство твоей книги - эротический сюжет. Стоило ли отстаивать честь героини? Что-то я не совсем понимаю... При чем тут эротический сюжет?

Sourire: Florimon пишет: При чем тут эротический сюжет? Может быть из-за "Будуара Анжелики"?

Florimon: Не знаю. Я думаю что когда издательство интересуется только сроками, то содержание книги вообще не имеет никакого значения. Вопрос лишь в том, сможет ли эта книга разойтись большим тиражом. Вот и все. Ну, понятно, что на эротику сейчас клюют все от мала до велика, но не стоит же весь литературный мир только на женских любовных романах!?!?

Sourire: Florimon пишет: Вопрос лишь в том, сможет ли эта книга разойтись большим тиражом. ну тогда но ним "Донцова и ко" плачет.

Леди Искренность: Sourire пишет: Это мне как упрёк был? Я вообще плакать не люблю, слёзы - не украшение и от депресии не помогают, только усугубляют положение Ни в коей мере не упрек. Это лишь мое отношение к слезам. Я вообще очень часто могу растрогаться до слез, несмотря на свою профессию. Над каждой жалосливой книгой или фильмом реву как белуга. Последний "Адмирал" почти весь проревела без остановки.

Леди Искренность: Сказка пишет: Меня давно мучает этот вопрос, после всех проблем с издательствами, как можно было довериться издательству, для которого главное достоинство твоей книги - эротический сюжет. Стоило ли отстаивать честь героини? Из огня да в полымя... Да нет, книга для них очень важна. Они называют ее одним из самых своих крупных проектов. Но вот так у них принято, работать в такие сроки. И, кстати, сама литагент автора требует от издательства эти сроки соблюдать.

Сказка: Sourire пишет: Florimon пишет: цитата: При чем тут эротический сюжет? Может быть из-за "Будуара Анжелики"? Из-за Будуара и вот этой статьи у них на сайте (отрывок): Эротическая линия Все, связанное с эротикой и интимными отношениями, было совершенно чуждо советскому читателю начала 70-х. Поэтому в новой версии Анжелики Анн Голон посчитала нужным раскрыть эту тему, показать всю истинную суть настоящей любви Анжелики и Жоффрея, чувства и переживания главной героини. История любви более интересная, позволяющая читателю осознать истинную суть того, почему Анжелика так самозабвенно искала свою любовь по всему свету. Теперь описаны все любовные приключения Анжелики, подробно и ярко. Все это отсутствовало в старой версии романа, не выходило за рамки дозволенного цензурой. Что можно ожидать после такого анонса? Что цензура резала, особенно если считать, что большинство книг стало выходить после Перестройки.

Сказка: Леди Искренность пишет: Да нет, книга для них очень важна. Они называют ее одним из самых своих крупных проектов. Важна именно потому что получили бестселлер и их эго от этого приятно, но не важна на самом деле, потому как не не могу я себе представить человека, который допускает делать работу по ВАЖНОМУ проекту спустя рукава. Если важна, можно было нанять квалифицированный персонал в том количестве, чтобы за 3 месяца справиться. А если бы вас всех не было, которые как Вы выразились "работали как рабы", чтобы бы было?

Sourire: Сказка пишет: Что можно ожидать после такого анонса? Я думаю этот анонс был бы как нельзя кстати, когда книжку продавали на каждом углу во время перестройки. Ну со временем чуть-чуть ошиблись, на 20 лет примерно С кем не бывает? Но с другой стороны, АСТ и другие издательства сокращали книги, может быть они так хотели подчеркнуть, что издадут всё слово в слово с французского издания. Не писать же им о дополнениях в виде вставок о разведении мулов .

Сказка: Sourire В книге не так уж и много "эротики и интимных отношений", но почему-то любовь Анж и Ж подается именно через эту призму. Только сейчас любовные приключения Анжелики, подробно и ярко! Можно подумать Кама-сутру продают.

Sourire: Сказка ну они же в этой статье не только эротическую линию описывали, а несколько. Сказка пишет: Только сейчас любовные приключения Анжелики, подробно и ярко! Можно подумать Кама-сутру продают. Знаете как говорят - "не обманешь, не продашь". Как умеют так и пиарят.

Мадлен: Ой, я в предвкушении. Должна на недели купить 3 книгу, и уже настраиваюсь на это.

toulouse: Мадлен она продаетя в Библио-Глобусе, на Новом Арбате, в общем - везде. Пишите свои впечатления

Cahterine: А я уже прочитала, и немного разочарована. Сейчас меня , конечно, закидают тапками, но вы сами просили делиться впечатлениям. Я очень люблю эту книгу, и она не может мне не нравиться, но читая 3 том, периодами ловишь себя на том, что в перемешку с "Анжеликой" читаешь учебник истории Франции. Очень выбивается хронология подписания мирного договора и королевской свадьбы из стиля "Анжелики". Это только мое мнение, если кто не согласен - не бейте больно.

toulouse: Cahterine пишет: Это только мое мнение, если кто не согласен - не бейте больно. зачем бить? Я, например, совершенно согласна. Неорганичные вставки в старый текст. Очень часто выходит, что сюжет отделен от исторического фона. это критика не в адрес редакторов или переводчиков. Возможно, французских редакторов - если таковые имелись.

Florimon: Cahterine на счет 3 тома я не согласна. Вот второй действительно похож на выдержки из энциклопедий вперемешку с нашими героями. А 3 как раз, на мой взгляд очень органичен. Понимаешь в каком обществе им приходилось жить и хранить свою любовь. Понимаешь причины ареста графа... и т.д. Я уже выше писала - не хочу повторяться

Cahterine: Flirimon я пыталась сказать, что сухая хроника событий королевской свадьбы, перемежающаяся с живыми картинами жизни Анжелики (ее чувствами, мыслями, нежными взаимоотношениями с мужем) не оставляет впечатления целостности произведения. Я ни сколько не умаляю ценности подобных исторических вставок, но хотелось бы, чтобы они были по стилю приближены ко всей книге.

Florimon: Cahterine а мне наоборот кажется что некая "сухость" как вы выразились составляет яркий контраст для наших героев. Четко видно что они другие, что им "не место" в этом обществе. Они выше всех этих придворных интриг, и вообще королевского общества с его лживостью, извращенностью и раболепием. Уже позже, в "Короле" Анж будет примиряться к этому стилю жизни и поведения, и то не на долго.

Леди Искренность: Сказка пишет: Эротическая линия Прочитала содержание и мне показалось, что какой-то бездарь перепутал слово Эротическая со словом Романтическая или Любовная. А сам текст написан неплохо. Что касается 3 тома, то весь период работы над ним, я была согласна с Cahterine - ужасно напрягали все эти гобелены, кромки ковров, и болтливая неуемная Великая Мамзель. А потом, когда прочла том целиком, поняла, что может фона и чересчур много, но контраст он создает потрясающий. Кстати это все на любителя. Можно пролистать, если не интересно (так мы и думали - сцены, отнимающие больше всего времени из-за поиска исторической информации, чтобы сохранить достоверность, и попытки их как-то оживить, сделать понятными и читабельными для русского читателя - в итоге все равно никто подробно читать не будет). Хотя вспомните того же Гюго. Он свой вид на Париж с высоты Нотр-Дама на 30 страницах описывал. И ничего - классик. Короче - мне понравилось.

Эльф: Вчера мужем была куплена 3я часть для меня!ура,ура,ура!проглотила книгу сразу,только сегодня последние странички дочитала.Конечно,на меня обрушился поток исторических фактов,что-то было не так интересно,но я прочитала книгу полностью!мне понравилось,потому что полнее раскрываются герои, добавляются новые интересные факты.Мне нравится и старая,и новая версии.Некоторые сцены пережила по-новому.Особенно защемило сердце,когда описывался отъезд из Тулузы,когда Анж.в последний раз смотрит на город. Девочки,я тут кое-что не сильно поняла.Получается,епизод с де Вардом был переписан?Когда описывается,что ей на несколько минут очень понравилось быть с ним.Потому что в старой версии описания того,что ей с ним было хорошо,нет - напротив,там ей противно и все.

Анна: Эльф Эпизод с Вардом не был переписан. В старой версии этот фрагмент в оригинале такой же, как в новой. Перевод Северовой был неточен, и мы можем только предполагать, почему она предпочла изменить оригинальный текст.

Леди Искренность: Эльф , а можно теперь подробнее, а? Какие кусочки понравились и запомнились, какие нет. Какие новые мысли появились...

Эльф: Я,кажется,вообще не высказывала свое мнение насчёт новой серии Во-первых, хочу сказать, что мне вообще повезло купить книги. В магазине оставались каждой книжки только по 1 экземпляру)) Мне понравилось внешнее оформление. Простая и вместе с тем изысканная обложка книги. Просто темные силуэты на фоне. Без фотографий Мишель на обложке, если честно, книга как-то солиднее смотрится, что ли:)ну по-крайней мере для меня))и оставляет гораздо больше место для воображения- а какие они, герои? Немного насмешила надпись сзади книги – «впервые без цензуры!», завлекает ;) обычно без цензуры у меня связывается с ругательствами и т.д. Мне понравились исторические вставки. Сначала я, «вскормлённая переводом Северовой» , немного не была готова к такому изобилию исторического материала. Признаюсь, пролистывала страницы, чтобы поскорее перейти к уже известным событиям;)Но потом вернулась и прочитала всё полностью, очень внимательно. И захватило!))Я представила, сколько ж труда было вложено автором в поиски информации о том периоде. Новым для меня был эпизод, когда Анжелика начинает очаровывать двор. Игра в карты, например. Потом еще сцена в испанском театре. И разговор с Гишем, и встреча с каким-то незнакомцем…я чёт прямо так разволновалась за неё! Впечатление конечно же отличается, гораздо сильнее ощущается тревога за героев и также понятнее, что отъезд из Тулузы - это окончание счастья Анж.Немного напрягали эпизоды с описаниями гобеленов и т.п. По-другому посмотрела на Ортанс, она мне, если честно, стала даже симпатичней. Еще раз потом просмотрю книгу и напишу подробнее впечатление. Девочки, я настолько быстро проглотила книжку, что кое-чего не поняла, а книги перечитать сейчас УЖЕ нет - у меня ее уже утащила подруга!! Анж стало плохо в театре,ей действительно что-то подсыпали?де Гишу правда нужны были чётки? и кто был незнакомец с горящими глазами?И еще - я не нашла того эпизодика, когда Ортанс варит варенье,а Анж предлагает ей помочь.Его вырезали или я просто невнимательна? извиняюсь за столько вопросов,ну просто впечатления переполняют,любопытство))обязательно перечитаю все еще раз и подробно напишу мысли!

toulouse: Эльф пишет: я не нашла того эпизодика, когда Ортанс варит варенье,а Анж предлагает ей помочь он есть Эльф пишет: уже утащила подруга зовите на форум Эльф пишет: кто был незнакомец с горящими глазами один злодей, про него побольше будет в 4 томе Эльф спасибо за взволнованный отзыв

Эльф: хочу,хочу уже прочитать четвёртый том когда ж он появится. Вот видите,как я хотела успеть бистро-бистро все прочитать,что варенье даже пропустила,до того интересно было и хотелось все в один день прочитать! подругу позову обязательно!

toulouse: Эльф

Леди Искренность: Эльф пишет: Новым для меня был эпизод, когда Анжелика начинает очаровывать двор. Игра в карты, например. Потом еще сцена в испанском театре. И разговор с Гишем, и встреча с каким-то незнакомцем…я чёт прямо так разволновалась за неё! Впечатление конечно же отличается, гораздо сильнее ощущается тревога за героев и также понятнее, что отъезд из Тулузы - это окончание счастья Анж.Немного напрягали эпизоды с описаниями гобеленов и т.п. По-другому посмотрела на Ортанс, она мне, если честно, стала даже симпатичней. Еще раз потом просмотрю книгу и напишу подробнее впечатление. Девочки, я настолько быстро проглотила книжку, что кое-чего не поняла, а книги перечитать сейчас УЖЕ нет - у меня ее уже утащила подруга!! Анж стало плохо в театре,ей действительно что-то подсыпали?де Гишу правда нужны были чётки? и кто был незнакомец с горящими глазами?И еще - я не нашла того эпизодика, когда Ортанс варит варенье,а Анж предлагает ей помочь.Его вырезали или я просто невнимательна? А мне еще про слухи о графе, которые тайком передавали из уст в уста запомнились. Тревога и правда ощущается сильнее. Пребываешь в каком-то состоянии ожидания неминуемого и ужасного... Токое безоблачное счастье - и вдруг... Мне еще понравилось, что Жоффрей не выглядит таким легкомысленным и прошляпившим арест как в первом томе. Про остальное я вроде писала. Кстати кто-нибудь уловил что Золотой голос королевства - тенор? Теперь о вопросах: про театр думаю беременность сказывалась. Насчет четок возможно правда волновали, так как на мой взгляд это показано для контраста того, какой фигней занята жизнь придворных, до какого маразма они доходят в желании угодить сильным мира сего, а также затаенного страха, что не выполнив такую ничтожную просьбу, как поиск четок, и не угодив своему господину, можно впасть в немилость и поплатиться должностью, если не свободой. На фоне такого самодурства и раболепия, участь графа с его гордостью и стремлением к независимости выглядит особенно предрешенной. Про варенье уже ответили. Присоединяюсь, зовите подругу. У меня одна тоже подсела. правда прочла новые 1 и 2 том, а потом не дождалась и читает старую версию. Сейчас на шестом сидит. При этом случайно пропустила пятый, звонит мне со словами :"у меня в переводе какой-то кусок пропущен" Когда я ей сказала, что этот "кусок" - 5 том, она ответила, что прочтет, но после шестого. Сейчас оторваться не может, говорит :"отстань с пятым, плевать, я сначала хочу прочесть как они помирятся". Забавно. Вспоминаю себя и свой азарт.

toulouse: Эльф извините, вы правильно не нашли про варенье - это 4 том новой версии

Florimon: а, вот что еще хотела сказать. Мне очень понравилось что том заканчивается на оптимистической ноте. Приезжает король, Анж надеется что он разрешит все проблемы... Особенно когда знаешь чем это все закончится, это умиляет. Вносит пару ярких мазков в общую пасторальную картину...

toulouse: Florimon новая развивка на книги вообще меняет акценты. вот посмотрите, как 4 том кончается - тоже удивитесь

Тара: а мне еще понравились как ярко выписаны взаимоотношения Анж и Марго, как от взаимной неприязни переходят в доверительные,как Марго надеялась, что отношения Анж и Жофр.перерастут в нечто большее, когда она поймет что к чему...

Леди Искренность: Да, Марго, как персонаж, вообще прописана гораздо лучше.

Zoreana: К 3 тому я отношусь не однозначно.Конечно исторические факты интересны,но сноски ,вообще не дают читать. Анж появляется в образе глупенькой провинциалки ,Жоффрей становится мальчиком на побегушках у королевской семьи. Конечно интересны новые эпизоды:Интерес Жоффрея к танцам, а так же ,что он ходит на мессы и постится и тд. Появляются новые персонажи. Близкое общение с великой мадемуазель. Так что остальная часть затягивает и о королевской свадьбе уже не так плохо вспоминаешь

toulouse: Zoreana пишет: Интерес Жоффрея к танцам Вас не забавляет? Мы тут обсуждали, что на своей-то свадьбе отсиживался у камина, а на королевской разошелся...

Zoreana: А представьте па с костяной ногой. А как он постился

Леди Искренность: Zoreana пишет: Жоффрей становится мальчиком на побегушках у королевской семьи А я наоборот это ему в плюс записала. Жоффрея столько упрекали в чрезмерном высокомерии и нежелании признавать себя верным вассалом, что это авторское опровержение меня порадовало. А еще его желание угодить кардиналу свидетельствует о том, что не настолько он безрассуден был (в чем его тоже много раз обвиняли) и предвидел, что чрезмерная гордость чревата неприятностями. Помните, как он говорит: "эта встреча короля и вассалов нужна для того, чтобы понять кто чего стоит на самом деле". Может Жоффрей рас читывал, что будет оценен как весьма полезный короне персонаж, кто знает. Он ведь не хотел ехать на свадьбу, опасался даже, что "подобной сомнительной честью" обязан епископу. Вот и пыталя заручиться поддержкой кардинала, доказать, что может быть нужным короне. Как считаете? toulouse пишет: Мы тут обсуждали, что на своей-то свадьбе отсиживался у камина, а на королевской разошелся... Кстати, почему все так решили? Что отсиживался. Там насколько я помню он сначала курил, а стоило танцам начаться, сразу сам их и прервал. Помните, Анж только пошла танцевать, как танцы прервали крики "Он будет петь!" Может Жоффрей просто не хотел, чтобы жена с другими мужиками танцевала, а сам пригласить не счел возможным. Еще отшатнется от него при всех и сбежит с воплями "чур меня - чур, изыди Сатана" Zoreana пишет: А как он постился А почему нет? Он ведь постился и причащался по большим праздникам, не постоянно. А как иначе? На дворе 17 век. Врочем, Пейрак никогда не отрицал что верит в Бога. В Крест, в Церкви, как институте потом разочаровался - да, но достоинства ее признавал и в Бога верил.

Zoreana: Леди Искренность пишет: Вот и пыталя заручиться поддержкой кардинала, доказать, что может быть нужным короне. Как считаете? Значит он был роялистом. А как он относился к Фронде?Или Голон хотела оправдать его надменность к королю. Вот он такой хороший, а король такой плохой.Леди Искренность пишет: А почему нет? Он ведь постился и причащался по большим праздникам, не постоянно. Так ,в старой версии дают понять ,что он ученный- материалист. Леди Искренность пишет: никогда не отрицал что верит в Бога. Но где написано ,что верил?

Анна: Zoreana пишет: Но где написано ,что верил? Вот, например: -Бог, которому я возношу благодарность, имеет лишь отдаленное сходство с богом — соучастником несправедливостей и жестокостей вашего мира... Том 6, часть 1, глава 5 И, повторюсь, вполне можно быть ученым Нового времени и верить в Бога. Ньютон, например, верил, Лейбниц - верил. Ну, и Павлов, само собой. Ученый, открывающий законы природы, анализирующий окружающий мир, вполне может считать, что этот мир создал Бог. Многие приходят к вере именно исходя из сложности и красоты мира. Все это не мешает ни дедукции, ни индукции, ни продукции А исполнение религиозных обрядов может быть частью культурной идентичности.

Florimon: Анна пишет: А исполнение религиозных обрядов может быть частью культурной идентичности. А мне кажется что все эти обряды - чистая условность. Вспомните, Пейрак выступал не против религии, а против церкви. Он говорил о том, что все "посредники между Богом и людьми" погрязли в разврате. Яркий пример - монастырь в Пуату, Жермонтаз, который не хотел служить церкви, но потому что дядюшка дает ему такой выгодный пост, согласился. Есть еще один аспект. Ведь Жо не принял мусульманство, как настоятельно просили его Осман и Мулей!!! Если бы он не верил в Бога, то какая ему разница какие молитвы произносить?!?! Тем более, что в данной ситуации ему было выгодно принять ислам.

Zoreana: Florimon пишет: не против религии, а против церкви. Значит он был протестантом?Florimon пишет: как настоятельно просили его Осман и Мулей!! Плохо просили. Он бы не стал бы Колином Патюрелем. Анна пишет: Бог, которому я возношу благодарность, имеет лишь отдаленное сходство с богом — соучастником несправедливостей и жестокостей вашего мира... Том 6, часть 1, глава 5 Он верил в бога, но в какого? Так говорит мой супруг, я его не считаю истинным верующим.

Анна: Zoreana пишет: Значит он был протестантом? Разумеется, нет. Протестантская церковь и протестантская религия ему не подходили. Zoreana пишет: Он верил в бога, но в какого? Так говорит мой супруг, я его не считаю истинным верующим. Ну, он разделял веру, религию и церковь. Жоффрей, конечно, не был воцерковленным, но в Бога он верил.

Florimon: Zoreana пишет: Значит он был протестантом? я не это имела в виду. Он из тех людей, которые верят, но без условностей и исполнения всех церковных обрядов

La comtesse: Вернусь к 3 тому. Не знаю, как вам, но эпизод с Вардом-это самое мерзкое, что я читала в новой версии (хотя я читала еще немного). Анн Голон решила поиграть в "предательское тело"? И самое ужасное, что все так и должно было быть, до этого нигде не раскрывается суть выражения "вы созданы для любви", и я, как и Анж, только сейчас его окончательно поняла... Но раза два я бросала читать и через минуту возвращалась. Я это теперь даже как изнасилование трактовать не могу...

Леди Искренность: La comtesse пишет: Я это теперь даже как изнасилование трактовать не могу Тем более что мужчина еще рискуя жизнью до дома проводил, а потом перед покушением в Лувре еще и предупредить, помочь пытался. По-этому ей и самой так стыдно, по-этому и мучается. Из-за грубого изнасилования так бы не переживала. Помнишь она еще говорит: " Если бы это хотя бы не доставило бы мне наслаждения".

urfine: А я все же рассматриваю это как изнасилование, но... Вcе равно я не считаю, что слова "вы созданы для любви" можно в отношении Анжелики считать эвфемизмом, смягчением грубоватого так сказать народного выражения "синдром бешеной матки". Отнюдь. Вард конечно не "гуру", но видно был не полным салдофоном ни в смысле вообще грубости, ни в смысле полного игнорирования портнерши. А судя по тексту, Вард хоть и делал "это" побыстрому, но ему ведь хотелось, чтобы Анжелика не осталась равнодушной, во всяком случае в меру обстановки и возможностей пытался. Хотя и он был слегка удивлен реакцией Анжелики. Я не медик и даже не психолог, но все же мне кажется, что иногда может быть расхождения между реакцией тела и чувствами. Я читала роман об одном человеке, который был изнасилован и потом очень долго мучался как раз из-за того, что в какой-то момент он почувствовал наслаждение. Он смог пережить насилие, но не предательство своего тела. Так что я верю существованию "кнопок-включалок" на человеческом теле, другой вопрос, что люди манипулируют людьми нажимая на эти "кнопки" иногда случайно, а иногда весьма осознанно. Это непопытка как-то оправдать Анжелику. Просто контролировать свое тело и чувства полностью могут только наверное йоги. Наслаждение как и любую другую реакцию тела, например боль, контролировать очень трудно. Можно терпеть, можно стоически переносить, но чувство никуда не денется. Например, таже боль летчика Маресьева, когда он ноги на протезах разрабатывал. Он же не хотел боль испытывать, а больно ведь было, и никуда от этого не денешься. Другой вопрос, что он смог это вынести, что его сила воли была сильнее этой боли. А возьмите, синдром "заложников". Вот казалось бы, как может заложник полюбить своего захватчика, а вот бывает. Ведь по Анжелике не скажешь, что она пошла с Вардом по своему желанию развлекатся. Но тут я согласна с La comtesse Голон решила поиграть в "предательское тело". Насколько это у нее удачно получилось и нужно ли это было для так сказать придания реализма, я не берусь судить. Единственное, я в этом не вижу какого-то довода в пользу нимфоманства Анжелики, ее гипертрофированной сексуальности. Ведь вроде бы на жестокое обращение Филиппа (хотя тут отдельный разговор), Д'Экренвилля и Монтадура ее тело так не реагировало. А еще как это может быть не банальным и уже столь привычным в отношении Анжелики, здесь свою роль сыграл стресс. Ведь вправда ее убить могли, так сказать организм нашел выход стрессу.

La comtesse: Ой, нет! Я совсем не хотела сказать, что "вы созданы для любви" равняется "синдрому бешеной матки". Просто немного о повышенной чувственности. Некоторые женщины холодны как лед (или просто не с тем мужчиной), а Анжелика и не с тем мужчиной получает удовольствие. Предлагаю все свалить на Жоффрея-это он научил ее получать удовольствие от каждого прикосновения, за три года это стало таким привычным, что происходило на уровне подсознания (то есть тело действительно жило своей жизнью, я в это тоже верю ). Вот интересно, так же бы она "любила любовь", если бы ее выдали замуж за старика, которому все равно, согласна она или нет, нравится ей или нет...

Эвелина: La comtesse пишет: Предлагаю все свалить на Жоффрея-это он научил ее получать удовольствие от каждого прикосновения, за три года это стало таким привычным, что происходило на уровне подсознания Тут ,наверное, нужно учитывать и задатки, которые у нее были от природы. Жоффрей дал им толчок и дальнейшее развитие. La comtesse пишет: Вот интересно, так же бы она "любила любовь", если бы ее выдали замуж за старика, которому все равно, согласна она или нет, нравится ей или нет... Тогда бы она точно ответила на ухаживания какого-нибудь молодого герцога. Расцвет ее "способностей" пришелся бы на более позднее время.

Леди Искренность: Помню мысли Анж, где она размышляет, что до встречи с Жоффреем считала себя холодной женщиной, ведь слишком много в детстве грязи и пошлости насмотрелась и наслушалась. Так что граф несомненно сыграл свою роль, хотя чувственная натура Анж все равно напомнила бы о себе. Вопрос когда. Встретился бы на ее пути умелый любовник или нет. Только искусный мужчина способен пробудить женщину. Сама она не пробудится. Так и будет киснуть в своих сомнениях и комплексах, считая себя бесчувственной. Мы женщины слишком зависимы от разума. Если у мужчин во время близости мозг отключается, то у нас, напротив, работает как сумасшедший. С неумелым мужчиной наш мозг думает о планах на завтра и о том, когда все это кончится, а не о наслаждении.

toulouse: La comtesse пишет: эпизод с Вардом-это самое мерзкое, что я читала в новой версии честно говоря, это не открытие новой версии, просто в старой Северова пощадила целомудренного советского читателя. Вообще даже в 90-е гг, когда шли все эти безумные переводы, как-то скромно вычеркивали "лишнюю" эротику. Ну ничего, теперь-то все получим сполна.

Gal_gu: Леди Искренность пишет: Так что граф несомненно сыграл свою роль, хотя чувственная натура Анж все равно напомнила бы о себе. Угу, интересно было бы посмотреть на напоминания этой чувственной натуры о себе, если бы первым мужем Анжелики был бы Филипп, например. Представили себе этот Кашмар! Мы бы получили еще одну Сабину, ведь тоже чувственная натура. А вот мужу, хотя он и хорош во всех отношениях, явно не хватило терпения и воображения, чтобы эту натуру найти и свой жене предъявить. toulouse пишет: честно говоря, это не открытие новой версии, просто в старой Северова пощадила целомудренного советского читателя. И я о том же, перевод Северовой такой причесанный, политкоректный и целомудренный. И все равно не помогло! Роман и героиню обзывали всякими не хорошими словами!

toulouse: Gal_gu пишет: перевод Северовой такой причесанный, политкоректный и целомудренный мне он очень нравится. на мой вкус, просто он выполнен на классическом литературном языке. что до целомудрия - не так уж много Северова (а скорее всего не она лично) порезала, но для того времени, конечно, многие сцены были слишком смелыми. Гораздо больше убрали из старых 2-6, т.е. не северовских, томов - впрочем, я об этом уже писала.

Эльф: Gal_gu пишет: перевод Северовой такой причесанный, политкоректный и целомудренный. перевод замечательный,я полюбила ету книжку сразу после прочтения)) Может,не в тему скажу,целомудренный - не то слово.В хорошем смысле(не ханжеский,а нормальный!)А если взять для сравнения какую-нибудь "Рабыню страсти" или "Прекрасную разбойницу",знаете,где на обложке знойная красотка с кавалером еффектно развалились,так наша Анжелика в любом переводе - издание для детей старшего школьного возраста.

Леди Искренность: Эвелина пишет: Эвелина пишет: 4 том для меня стал сложным из- за большого количества информации на историческую тематику. Просто, когда я читаю какое-нибудь произведение, стараюсь разобраться в действующих персонажах или вспоминаемых персоналиях. Здесь я запуталась во всех действующих лицах и целостную картину для себя так и не создала, несмотря на ссылки. Немного напрягали подробности описания галерей с их высотой и другими параметрами. Единственное, что сейчас помню,-это упоминание сюжета об Амуре и Психее (своеобразная проекция на тему поиска потерянного мужа). Возможно, более упрощенный вариант исторического материала мне был бы больше по душе. Просто для меня Анжелика растворилась в истории. Сюжетная линия главных героев открыла мне много нового . Наверное это про третий? Эвелина пишет: Чисто филологическая: нет нагромождения обособленных оборотов и большого количества однородных сказуемых, которые затрудняют восприятие ССЦ. Согласна, а вам не показалось, что у автора очень изменился стиль письма? Все новые куски имеют очень сложные по структуре предложения. Иногда попадались такие, которые мы делили на три, четыре, а иногда и больше. Вот, например, это еще не самое длинное, бывали раза в три длиннее Toute la personne de la reine Anne d’Autriche qui avait été la reine régente et qui allait devenir la reine mère aspirait au calme et au silence autour de ce moment où elle allait revoir son frère tant aimé, avec lequel elle n’avait cessé durant des années de tenir une correspondance interdite qui la désignait comme traîtresse au royaume dont elle était la souveraine, son frère, le roi d’Espagne qui ne cessait de se dresser aux confins de la France et jusque sur son territoire avec sa terrible infanterie, comme un épouvantail.

Эвелина: Леди Искренность пишет: Наверное это про третий? Ой, точно. Уже заговариваться начинаю. Исправлять не буду, поскольку заметили. Леди Искренность пишет: Согласна, а вам не показалось, что у автора очень изменился стиль письма? Все новые куски имеют очень сложные по структуре предложения. Мне это сразу показалось. Правда, сужу по переводу. Хотя считаю: чтобы анализировать стиль писателя, нужно видеть оригинал.(просто мой диплом был связан с темой индивидуального стиля одного из укр. писателей) Чувствуется разница между "старыми" материалами и новыми вставками. Подобная конструкция предложения (обособленные обороты, предложения с разными видами связи и т.д.)больше подходит для научного стиля и не совсем украшает худ. произведение. Леди Искренность пишет: Иногда попадались такие, которые мы делили на три, четыре, а иногда и больше. Понятно. Не зря, читая 1 том, хотелось уменьшить размер предложений. Данное мне предложение в оригинале я поняла. Только вопрос (наверное, к автору):какой смысл в столь длинных предложениях. От того, что их сократят, значение ведь не меняется.

Леди Искренность: Эвелина пишет: Только вопрос (наверное, к автору):какой смысл в столь длинных предложениях. От того, что их сократят, значение ведь не меняется. В том то и дело. У меня просто сейчас нет на французском глав 6 - 11, вот там шедевры попадались невероятные. Может Маша выложит парочку. Вот хороший образец предложеньеца, хотя и не сложный по смыслу. Но размер довольно неплох : Le chroniqueur espagnol qui semble avoir apporté un intérêt attendri à ce mariage remarque que cette fois l’Infante et son époux se voyaient de près, et non par-delà les lointains d’une rivière, mais malgré qu’il ait été signalé que Louis XIV salua sa femme avec des mots traduits par le cardinal Mazarin, ce jour-là le jeune roi, qui avait immolé tout sentiment du cœur à cette victoire politique et diplomatique, concentrait son regard et son attention sur le monarque qu’il avait devant lui et en lequel il ne voyait ni un beau-père, ni un oncle retrouvé, mais Philippe IV roi d’Espagne, dominateur de l’Univers, et avec lequel, lui, Roi de France, devait établir une alliance et décider de la paix des peuples et de la suspension des guerres.

Эвелина: Ой девчата, вам памятник при жизни ставить надо за работу с таким материалом. Пока дочитаешь до конца, забудешь, что было вначале.

Леди Искренность: Эвелина пишет: Пока дочитаешь до конца, забудешь, что было вначале. Точно. А еще у автора есть одна особенность. Она начинает предложение про одно, потом переключается на другое, а в конце возвращается к тому, с чего начала. Но об этом предоставлю написать Маше. Это она и Катя Гурдус титанически пробирались через смысловые дебри.

Эвелина: Леди Искренность пишет: Она начинает предложение про одно, потом переключается на другое, а в конце возвращается к тому, с чего начала. Вот "благодаря" оборотам, за которыми следовали еще обороты плюс придаточное предложение, таких примеров я много находила в 1и 3 томе. В таких случаях с трудом могла свести концы с концами,особенно в исторических сводках.

urfine: Вот обложка французкого 3 тома из переиздания уже новой версии (точнее первых 5 томов), который появился в продаже во Франции в начале октября 2009.

Анна: urfine У Анжелики на этих обложках какой-то эльфийский вид. Кончик уха скрыт листьями, и кажется, будто он заострен

urfine: Анна , сейчас мода на эльфов. К тому же Пейрак называл/сравнивал Анежелику с "elfe des marais". Называли -так получите. Хотя в 3 томе этого эльфа у него как раз отнимают . Мне больше всего пока нравится обложка к первому тому переиздания. Не очень нравится обложка ко второму тому, а обложку 4 еще не выложили.

Эльф: urfine красиво,но с силуетами было самое то.А под ету картинку можно что угодно...любой романчик,хотя не скажу,то картинка некрасива,наоборот.

Florimon: Дамы, а подскажите пожалуйста где можно посмотреть остальные обложки новой серии. Я помню, здесь их выкладывали, но не смогла найти...

urfine: Florimon пишет: Дамы, а подскажите пожалуйста где можно посмотреть остальные обложки новой серии. Перенесла все об обложках в соответсвующую тему, чтобы уже было все до кучи:Обложки книг и иллюстрации

Оленька: Вот интересно, если эти обложки утверждала сама Анн Голон, то получается она нашу Анжелику видела рыженькой.

Florimon: urfine а в лучшем качестве нет??? Оленька так ведь у Анж волосы цвета "спелой пшеницы" или "потемневшего золота". Это что-то среднее между блондинкой и рыженькой

Оленька: Florimon пишет: "потемневшего золота". Я считала что это цвет как светлый русый. Просто золото тоже разное бывает.

Эвелина: На первой обложке героиня похожа на российскую актрису Амалию Мордвинову.

Florimon: urfine спасибо!!! Оленька пишет: Я считала что это цвет как светлый русый. Просто золото тоже разное бывает. Согласна. Но лично я как-то так и представляла себе этот цвет

urfine: Люди, это нечто!!! Я взглянула первый раз на аннотацию к 3 тому сегодня. Все же из всех аннотаций, аннотация к 3 тому самая "шикарная". Особенно "прелестно" она прозвучала на одном форуме, где ее выложили неполностью - вообще-то аннотация сама по себе ужОс, но в сокращенном варианте это вообще - умереть, не встать. Может человек взял аннотацию из-какого-то интернет-магазина, но получилось вот что: Людовик подписывает согласие на брак с испанской инфантой. Война, длившаяся в Европе не один век, наконец прекращена. Но какой ценой! Король понимает, что обрекает себя на жизнь с нелюбимой женщиной. И это в то время, когда великолепная Анжелика покорила его своим шармом, манерами и острым умом. Жоффрей понимает, что это опасно. И однажды не возвращается домой... Вот так она выгдялела в сокращенном варианте. Я оценила шутку юмора... А вот полная аннотация: Людовик подписывает согласие на брак с испанской инфантой. Война, длившаяся в Европе не один век, наконец прекращена. Но какой ценой! Король понимает, что обрекает себя на жизнь с нелюбимой женщиной. И это в то время, когда великолепная Анжелика покорила его своим шармом, манерами и острым умом. Жоффрей понимает, что это опасно. И однажды не возвращается домой. Ходят слухи, что его заточили в Бастилию по обвинению в колдовстве. Освободить графа может только король, и Анжелика на коленях умоляет его помиловать мужа. Но как ответит ей Людовик, который однажды был сражен неземной красотой этой женщины, принадлежащей другому? Людовик то, конечно понимает, что обрекает себя на брак с нелюбимой женщиной, но причем здесь Анжелика , если пол книги мы видим стенания Людовика по поводу Марии Манчини. О какой войне в Европе, длившейся не один век говорит аннотация? Может они грешным делом вспомнили о Столетней войне ? Тогда у меня просто нет слов... Или кто-то "блеснул" аналитическим складом ума и эрудицией и подумал, что вобщем-то 30 война имеет корни еще из Реформации начала 16 века, и имелась ввиду что закончилась цепочка реформаторских войн, которые возникали с 16 века, а тут Вестфальский мир, Пиренейский мир? Вот глянули так на историю "в сумме" с высоты птичьего полета и написали про многовековую войну. Но в их аннотации такая "историчность" тоже весьма дико выглядит. В их аннотации это признак невежества, чем знания. Это все равно что сказать, что 1945 году СССР закончил многовековую войну с немцами, которая началась еще с борьбы с Тевтонским орденом - какие-то параллели есть (больше даже идеологических сталинских времен), но не надо же все доводить до абсурда. Хотя это я тут в историю ударилась, а у них там чистейший ляп из области "слышу звон, да не знаю где он..." и халтура. К тому же, в 3 томе Анжелика короля еще ни о чем не умоляет, ей еще даже аудиенции не назначили. Ну вот честно, я не понимаю, зачем такие дешОвые трюки... Вообще-то понимаю, но честно, не вижу в них смысла, ведь цели можно достигнуть и без извращения.

Леди Искренность: urfine , Машенька, согласна это ужас, но не меньший ужас то, что я читаю в каталоге журнала МИР КНИГИ (это они с сайта Клуба взяли) Замануха просто блеск! Я долго смеялась (сквозь слезы правда), а вот наших дорогих поклонников Луи наверное апоплексический удар хватил. Анотация к 4 тому: С тех пор, как король Людовик увидел Анжелику, все его помыслы были о том, как покорить красавицу. Чтобы добиться своего, король устраивает все новые и новые козни... Экий Луи поганец, мелкие козни устраивает... Шалит однако, маленький еще. А главное делает он это оказывается чтобы Анж покорить. Вот! Интересный способ. И хороша мелкая пакость - сжечь мужа, чтобы вызвать любовь женщины....

urfine: Леди Искренность , мне я тоже смеялась особенно вот над этими словами: И это в то время, когда великолепная Анжелика покорила его своим шармом, манерами и острым умом. Жоффрей понимает, что это опасно. И однажды не возвращается домой... Струхнул наш, граф, понял, что дело опасное и не пришел домой. Сбежал...

Анна: Люди, нет слов. В издательстве говорят, что это все работа коммерческого отдела. Но я еще раз напишу. Ну, многовековая война - это блеск! Это великое историческое открытие. Новая концепция. Бедная Европа... Маша, это надо на какой-нибудь исторический форум. Представляете себе - на Земле наконец наступает мир, но какой страшной ценой - ценой династического брака по расчету. А все остальное - НУ И НУ. Нормальных слов не остается.

urfine: Анна пишет: Люди, нет слов. В издательстве говорят, что это все работа коммерческого отдела. Но я еще раз напишу. Ну, многовековая война - это блеск! Это великое историческое открытие. Новая концепция. Бедная Европа... Маша, это надо на какой-нибудь исторический форум. Представляете себе - на Земле наконец наступает мир, но какой страшной ценой - династическому браку по расчету. Так в том-то и дело, что первым делом посмеются над автором, а об издательстве и не вспомнят. Ведь можно но же и по книге, без придомук написать хорошую завлекательную аннотация, я бы и показала как надо, но к сожалению способностей нет к этому дело. Все же если я этого делать не умею, это не значит, что я не могу понять что явялется халтурой. Вот я и говорю, что у них в издательсве не коммерческий отдел, а какие-то недоучки мещане в самом плохом понимании этого слова. Единственное, как я понимаю, относятся они так ко всем книгам, не только к роману "Анжелика" (они издают одно многотомное городское-фэнтези, которое мне в общем-то симпатично, так паклонники плевались над их аннотацией). Мне вот интрересно, как их коммерческий отдел может говорить, что "они знают, что делают", если потом покупатели от этого кривятся, а уж тем более поклонники.

Леди Искренность: urfine пишет: бы и показала как надо, но к сожалению способностей нет Маша, им Наташа сделала какие надо. Они их поместили в книгу, а на сайт все равно свой бред.

urfine: Леди Искренность , тогда это вообще тупость.

Леди Искренность: - это я развожу руками от безысходности...

toulouse: Да они просто не умеют отделить мух от котлет, как говорит наш премьер-министр Вот и лепят котлеты, как умеют. А получается - какая гадость эти ваши котлеты...

Gal_gu: toulouse пишет: Да они просто не умеют отделить мух от котлет, как говорит наш премьер-министр Вот и лепят котлеты, как умеют. А получается - какая гадость эти ваши котлеты... Обо всем остальном просто нет слов! Аня, конечно, пиши - вода камень точет, но моя надежда уже готова испустить дух! Многовековая война в Европе и Людовик 14 - жертва на алтаре мира! Ой, от смеха уже больно! Анжелика просит на коленях - это фильм, а не книга!! Встревоженный граф исчез и спрятался от жены в Бастилии! Вот там уж точно не найдет!! Анотация к 4 тому: цитата: С тех пор, как король Людовик увидел Анжелику, все его помыслы были о том, как покорить красавицу. Чтобы добиться своего, король устраивает все новые и новые козни... Например, заявляет, что он больше никогда не хочет слашать ее имя! Лена, вы правы, поганец Луи, да и только!

Сказка: Читаю третий том. Только дошла до исчезновения Ж. Если честно, то я разочарована. Да, мне нравится Луи, мне интересна его личность, я бы с удовольствием прочитала книгу про него, но ведь книга называется Анжелика! Я не вижу логики в том, что свадьба главной героини занимает на порядок меньше места, чем свадьба второстепенного героя. Эти вставки сильно сбили ритм повествования и переключили внимание с главной героини на кучу других персонажей. Кроме того, эти вставки очень сухие. Такое впечатление, что читаешь учебник истории, а не художественную литературу. Проблема, наверное, кроется в возрасте автора. Она начинает рассказ об одном герое, потом появляется другой, и рассказ продолжается и о нем, далее от третьем и так по цепочке до седьмой воды на киселе. Потом слышится возглас автора "ой, а о чем я говорила?" и заканчивается глава. А в новой все начинается по новой. Автору кажется, что все интересно и все важно, только Анжелика - не серьезная литература, и серьезные вставки не сделают ее такой. Зато многих читательниц это отпугнет. Книга-то расчитана на новое поколение, которое читает в принципе гораздо меньше, чем мы в свое время.

фиалка: Сказка пишет: Анжелика - не серьезная литература, и серьезные вставки не сделают ее такой. Зато многих читательниц это отпугнет. Согласна. Пробираться сквозь исторические дебри к истории самой Анж, в этом томе совсем не просто. Думаю, что если бы это было опубликовано, когда я только начала читать Анжелику, а мне было лет 11-12, я бы книгу точно забросила. И самое печальное, вряд ли уже взялась бы и за следующие тома. С ужасом думаю, неужели она также испортит и мою любимую американскую серию. Особенно страшно за 6 том. И я совсем не согласна, с попытками некоторых оправдать эти вставки, якобы тем, что на фоне исторической действительности лучше становятся понятны события в жизни Анж или как-то там еще. Глупости, для изучения исторических событий есть монографии, но никак не в рамках романа. Да и Голон не историк, при всем уважении. Я еще согласна, хотя тоже воспринимаю некоторые места с трудом, на ее доработку сюжета, описания самих герое и т.д., но никак не на курс лекций. И, наконец, что-то я не вижу, что новое издание имеет такой же бум, как и те книги, которые выходили впервые и это то-же показатель. Увы.

МА: Фиалка пишет Пробираться сквозь исторические дебри к истории самой Анж, в этом томе совсем не просто. Это точно, третий том в первую очередь о Луи 14, и совсем чуть-чуть о Пейраках. Фиалка пишет: И, наконец, что-то я не вижу, что новое издание имеет такой же бум, как и те книги, которые выходили впервые и это то-же показатель. Увы. Вы думаете, это только из- за дополнительных описаний? Возможно... Но мне кажется, когда книга выходила впервые, сама мысль о героине, способной управлять своей жизнью, с деловой хваткой и описаниями физической любви была внове. На фоне борьбы женщин за равноправие эта книга была актуальна и ложилась на подготовленную почву, так сказать. А сейчас мы уже пожинаем плоды той борьбы . Описания чувственности и любви не только не новы, их обилие и самого разного качества. То есть анжелика просто качественный любовно-исторический роман. Но один из многих, может чуть лучше, но не единственный. Возможно, отсутствие интереса у читающей публике объясняется еще и этим. Тем более что это переиздание, а не новая книга. Я считаю себя поклонницей данного произведения, тем не менее я взялась читать вышедшие книги спустя пять лет после издания. Увы

фиалка: МА пишет: Я считаю себя поклонницей данного произведения, тем не менее я взялась читать вышедшие книги спустя пять лет после издания. Аналогично. И в этой связи возникает вопрос, а нужно ли вообще было все переписывать? Может следовало сосредоточиться на новом, последнем томе. А если и переиздавать, то тот текст, что уже был ею написан тогда давно, только сейчас в новом полном переводе. То, что она пишет сейчас неодолимо напоминает Барбару Картленд (уж извините поклонники ее творчества), особенно первые тома, такой же наивняк. А насчет пресыщенности, может Вы и правы. Вот только читать впервые Анж, многие начинают лет в 11-12, когда еще восприятие довольно свежо, а с этими историческими лекциями, новых малолетних поклониц отпугнули не мало

Сказка: фиалка пишет: И в этой связи возникает вопрос, а нужно ли вообще было все переписывать? Дополнялась книга не из-за того, что автору показалось, что с книгой что-то не так, а потому что так надо было, ради подтверждения авторства. К сожалению, Анн переоценила свои силы и сильно выбилась из графика. Если бы я была на месте Нади, то наняла бы несколько "литературных негров", которые бы собрали исторический материал, сама бы повставляла эти кусочки в нужные места, и за 2 года все книги были бы готовы. Я понимаю, что в 90+ лет здоровье не то, но ведь Анн ничего нового не придумала, сюжет не поменяла, а для вставок особого мастерства не требуется. Тами образом роман-поток можно было поставить на поток. Блин, я появляюсь на форуме набегами, и каждый раз критику развожу, не могу удержаться.

МА: Фиалка пишет нужно ли вообще было все переписывать? Может следовало сосредоточиться на новом, последнем томе. Это было бы здорово, у поклонников было бы бОльше шансов все таки прочитать окончание этой саги. С учетом возраста автора А вообще что-то слышно про последний том? Фиалка пишет То, что она пишет сейчас неодолимо напоминает Барбару Картленд Мне кажется, все таки получше у Голон получается, хотя героиня стала в разы наивнее. Как то даже неловко за Анжелику становится во втором томе. Может, она такая и была, а я не заметила? Я абстрагировалась немного и читала все первые 4 тома как новое произведение без сравнения со старым. Тогда впечатление неплохое. По-настоящему хорош 4 том, как мне показалось. Сказка пишет Если бы я была на месте Нади, то наняла бы несколько "литературных негров", которые бы собрали исторический материал, сама бы повставляла эти кусочки в нужные места, и за 2 года все книги были бы готовы Вы правы, так было бы быстрее, а возможно, и лучше. Но, Видимо, Анн слишком трепетно относится к своему детищу, чтобы доверить ее "литературным неграм". Нам остается лишь сожалеть об этом или наслаждаться Анжеликой с историческими вставками автора. С другой стороны, 4-7 тома хороши, третий том стоит особняком в этом смысле. Но это не меняет замечания о скорости, увы...

фиалка: МА пишет: А вообще что-то слышно про последний том? Ничего. Сайт Голон не обновлялся несколько лет. А наше издательство на все вопросы отвечает лишь ссылками на возраст Голон. МА пишет: 4-7 тома хороши Да, но может оттого, что в, так сказать, первоисточнике мы их не читали. Все, что выходило тогда было страшно порезано. Лично меня не слишком впечатлил, к примеру, кусок с проклятием папеньки Анж

МА: Фиалка пишет Лично меня не слишком впечатлил, к примеру, кусок с проклятием папеньки Анж Да, я вообще не поняла, к чему это было написано. Что ж, это очень грустно, но напрашивается вывод, что все новые вставки роману не на пользу. И пенсионный возраст Анн, видимо, действительно означает, что ей нужно заканчивать писать, и доверить Анжелику "литературным неграм" бр-р, неужели последний том будет написан другим автором?..

Сказка: МА пишет: бр-р, неужели последний том будет написан другим автором?.. Насколько я помню, еще несколько лет назад, когда только было объявлено о намерении переделать целую серию, было сказано, что последний том уже написан, но будет издан в самом конце. Потом следущие 2-3 года Надя говорила, что Анн работает над последним романом и переписывает первые. Если я что-то забыла, Анна или ЛИ меня поправят. Так что остается надеяться, что на 99% роман закончен, просто ждет своего времени.

Мадемуазель Мари: фиалка пишет: Лично меня не слишком впечатлил, к примеру, кусок с проклятием папеньки Анж Оо это вообще что-то с чем-то...меня совсем не впечатлил. Просто одно дело, когда перед тобой обычная ничем не выделяющаяся семья, обедневшая, но знатная..и в этой семье рождается чудо с золотыми волосами и ты читаешь про это чудо ..а другое дело - какие-то там проклятия, наговоры, порча и вся эта чернь.. брр..не надо было этого, только портит светлый ореол всего, что связано с Анж.. Кстати, в новом варианте не раз встречаются какие-то чёрные глаза, которые преследуют Анж, заметили? что это ещё за тарабарщина? неужели д`Оржеваль в юности? или кому там делать нечего? А вот в новом томе, самом последнем, сколько Анж лет стукнет? Больше 50? кто-нибудь считал? А Жоффрею? Понятно, конечно, что эти герои все как бы вне возраста у Голон получаются..но всё же цифры на ум приходят.. по этой собственно причине я не сильно жду последнюю книгу

Сказка: Мадемуазель Мари пишет: А вот в новом томе, самом последнем, сколько Анж лет стукнет? Больше 50? кто-нибудь считал? А Жоффрею? 44 года, а муж на 12 лет старше.

фиалка: Да, "не шашнатцать", но учитывая, что последний том жду уже ...цать лет, хочеться его все-таки увидеть. Ведь така любовь, така... Пока Голон "доказывает свое авторство" переписывая книги заново (вот уж чушь: если книги были порезаны, то предъявляй с уже существовавшим кусками, а не впадай в старческий маразм включай бурную фантазию сейчас), сама доживешь до седин, а там говорят, пора уже думать о душе, а не о любви

МА: Сказка пишет 44 года, а муж на 12 лет старше. Это ,может быть ,много для начала книги, а для конца так просто в самый раз Фиалка пишет сама доживешь до седин, а там говорят, пора уже думать о душе, а не о любви Кстати, прекрасное окончание 14тома: сидят Анжелика и Жоффрей на балконе своего дворца в обнимку и думают о душе.

фиалка: МА пишет: сидят Анжелика и Жоффрей на балконе своего дворца в обнимку и думают о душе На радость архиепископу Тулузскому



полная версия страницы