Форум » Роман об Анжелике » 6 том. » Ответить

6 том.

Леди Искренность: Обсуждаем кульминационный, великолепный 6 том "Анжелика и ее любовь". Что понравилось, что запомнилось, что поразило, вызвало отрицательные эмоции... Делитесь мнением.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

La comtesse: Полгода примерно назад перечитывала 6 том (давно, то есть, скоро настанет время перечитывать снова). Вот когда читала, то поймала на мысли, что ну очень люблю вот этот краткий момент... Побледнев от сделанного над собой усилия, Анжелика выпалила: - Вчера я сказала вам страшные слова. Я так испугалась за моего ребенка, что была сама не своя. Я хочу извиниться перед вами. Поклонившись ей, он ответил: - Благодарю вас за любезный поступок, хотя в нем нет ни малейшей нужды. Вам подсказало его чувство долга, однако он не может стереть ваши вчерашние слова, которые, впрочем, имели одно несомненное достоинство - они по крайней мере были искренни. Поверьте, я прекрасно вас понял. Она бросила на него странный взгляд: в нем были одновременно и боль, и гнев. - Вы совсем ничего не поняли, - вздохнула она. И опустила веки, словно бесконечно устала. Какая прелесть, где гораздо больше сказано было в том, что недосказано, чем в словах. Ах, это их почти светский обмен фразами, а на самом деле каждый думает о своем другом. и они так редки, из-за этого самокопания в себе Жоффрея, эти пара обмен репликами, и сколько нужно им набраться смелости, чтобы вот так наедине поговорить отстраненно, когда узнать хочется совершенно не то, о чем в действительности спрашивается. Ведь он потом поинтересовался, оправилась ли девочка (Онорина), да ну конечно, можно подумать, что именно об Онорине он сейчас и думал! И еще из таких же моментов. Протестанты молча покинули палубу. Анжелика осталась. Сейчас для нее существовали только она и он и Вокруг, куда ни глянь, - далекая линия горизонта. Жоффрей де Пейрак повернулся и увидел ее. - На море такая казнь в назидание другим, чтоб не забывали о дисциплине, - обыденное происшествие. Тут не из-за чего волноваться, сударыня. Вы плавали по Средиземному морю, побывали в руках пиратов и работорговцев, и вам все это должно быть известно. - Да, конечно. - Власть предполагает также и обязанности. Приучить экипаж к дисциплине и затем поддерживать ее - трудная задача. - Я знаю и это. И она с удивлением вспомнила, как командовала своими крестьянами, воюя с королем, и лично вела их в бой. - Мавр тоже это знал, - проговорила она задумчиво. - Я поняла, что он сказал вам вчера вечером, когда мы застигли его на месте преступления. Ой, ну о чем они разговаривают, честное слово! В журналистике мы это называли Капитан Очевидность - а то она не знала без его слов, чем чреват поступок Абдуллы, а то он сам не знал, что она это знает, вот был смысл убеждать ее в чем-то? А сами надышаться не могут друг на друга! Кстати, мне одной было (и есть) очень жаль капитана Ясона?

toulouse: La comtesse пишет: ну о чем они разговаривают, честное слово эээ зато это тема, по которой не поспоришь друг с другом. А то им и о погоду нельзя затрагивать, она какая-то для маршрута на Карибы не очень подходящая

toulouse: La comtesse пишет: мне одной было (и есть) очень жаль капитана Ясона? Жалко, конечно, закоренелого холостяка, но кем-то надо было жертвовать, нельзя же только Каштановую кожуху сдать этим холодным гугенотам. Да и позже Ясон был бы конкурентом тому же Колену, его надо было как-то трудоустраивать. Тяжела писательская доля.


радуга: Обожаю 6 том , его я перечитывалв чаще других, вот его бы экранизировали, как по написанному, мечта....

фиалка: Судя по всему мечта, увы, не восполнимая. Хотя том и у меня самый любимый. Еще жаль, что после пощечины, она все-таки не высказала ему, все то о чем думала. И не разу не поднялся вопрос как он посмел спровоцировать смерть Кантора. И еще хочется, так хочется, побольше сцен между ними! Хотя, сколько бы не было мне кажется все будет мало.

La comtesse: toulouse пишет: А то им и о погоду нельзя затрагивать, она какая-то для маршрута на Карибы не очень подходящая toulouse пишет: Жалко, конечно, закоренелого холостяка, но кем-то надо было жертвовать, нельзя же только Каштановую кожуху сдать этим холодным гугенотам. Да и позже Ясон был бы конкурентом тому же Колену, его надо было как-то трудоустраивать. Тяжела писательская доля. Мне почему-то всегда было интересно, как бы сложились отношения Ясона и Анжелики, останься он жив. Если бы вообще как-то сложились. Отнести его к общей команде "Голдсборо" как-то не получается - он и на Кандии был, и с капитаном в отношениях ближе. радуга пишет: его я перечитывалв чаще других, вот его бы экранизировали, как по написанному, мечта.... И я безумно люблю, но вообще не представляю, как все внутренние копания героев в себе и друг друге можно представить на экране. Если первый фильм в общем-то такого глубокого психологизма не требует, то по 6 тому фильм нужно снимать ну очень гениальному режиссеру. фиалка пишет: Еще жаль, что после пощечины, она все-таки не высказала ему, все то о чем думала. И не разу не поднялся вопрос как он посмел спровоцировать смерть Кантора. О! А мне кажется, пощечина там гораздо более говорящая, чем тысяча и тысяча слов. Анжелика сама не ожидала от себя, да и Жоффрея был несколько в новом для себя положении - все-таки думаю, что не часто его по лицу бьют. Тут моментально понятно, что она о нем думает. фиалка пишет: И еще хочется, так хочется, побольше сцен между ними! Хотя, сколько бы не было мне кажется все будет мало. Точно - сколько бы ни было, а все мало. Хотя в каком томе больше моментов, чем в "Любви"?

фиалка: О, девочки, я тут на другой странице говорила о множестве переводов и вот, что вспомнила. Раньше меня это сильно интриговало. Помню, что читала штук пять переводов этого тома. И везде по разному переводился эпизод в каюте Рескатора после бури. Конкретно - поцелуй. Где-то она потянулась первой, где-то он, а где-то они друг к другу потянулись. И даже где-то было, что уже и соприкоснулись губами. Кто знает французский? Как же было на самом деле. Мелочь, но так волнует.

toulouse: фиалка Очень жаль, что не могу вам помочь, у меня на сегодня нет 6 тома на французском.

Анна: toulouse Наташа, у меня есть.

toulouse: Анечка, отправь мне на почту пожалуйста

Анна: Наташа, отправила

toulouse: фиалка Et c’était comme dans son rêve. Elle était suspendue des deux mains à des épaules invincibles, et des lèvres s’approchaient des siennes. L’émotion venait trop vite et sans qu’elle en fût maîtresse. Это было как у нее во сне. Она обеими руками висела на крепких плечах, и губы приблизились к его/ее (грамматически допустимы оба варианта, но см. дальше – по логике, ее губы приблизились к его). Порыв пришел слишком быстро, и она не смогла с ним совладеть. Насколько я помню перевод Северовой, она права.

фиалка: Огромное спасибо, и да у Северовой именно так.

Мадлон: правильный вариант : его губы приближались к еее

FaityTale: По-моему, это уже комментировали на форуме давно. Перед тем как взяться за новую версию Анжелики во второй раз, решила настроиться на волну, прочитав любимый шестой том. Резануло то, что в один момент плывущие на корабле стали величать Пейрака графом, хотя ранее именовали Монсеньором. С какого перепугу? И как в оригинале?



полная версия страницы