Форум » Роман об Анжелике » Нелюбимые моменты в романе. » Ответить
Нелюбимые моменты в романе.
Леди Искренность: Все что бесит, раздражает, выводит из себя и хочется вычеркнуть или переписать...
Анна: Повторяю Эти подробные описания были и в старой версии книги, только не во всех изданиях переводились.
Парабела: ну не зна, я прочла специально этот момент, буквально сейчас, и не нашла таких подробностей. Может у мея не хватает это куска в моей старой версии
Парабела: Вот, мне еще не очень нравится, как Анж не хотела верить Флоримону и всем вокруг, что двор травит друг друга так же часто, как и изменяет друг другу. Какая то эта наивность мне кажется не свойственной для Анж.
toulouse: Парабела пишет: Может у мея не хватает это куска в моей старой версии Вы читаете на французском языке? Тогда все должно быть, а в русской версии, в большинстве изданий этого эпизода не было.
Парабела: toulouse пишет: Вы читаете на французском языке? Тогда все должно быть увы, я языка не знаю, и на французском у меня книг нет.
toulouse: Парабела как и следовало ожидать, Аня вам написала, что в русских переводах этого эпизода нет - за редким исключением. В последнем издании на русском языке такая сцена есть (издательство "Клуб семейного досуга" выпустило новую, подробную французскую версию на русском языке). У вас нет потому, что ваш перевод на русский - не полный, а сокращенный. Я понятно объяснила?
Парабела: toulouse пишет: Парабела как и следовало ожидать, Аня вам написала, что в русских переводах этого эпизода нет - за редким исключением. В последнем издании на русском языке такая сцена есть (издательство "Клуб семейного досуга" выпустило новую, подробную французскую версию на русском языке). У вас нет потому, что ваш перевод на русский - не полный, а сокращенный. Я понятно объяснила? Да я давно поняла, и у меня с этим вообще проблем не было =) Просто сам этот момент мне не нравится в книге, (старой/новой/единственной). Честно говоря не понимаю почему вы мне стараетесь объяснить что он был или не был. я его открыла для себя в новых книгах вот и все. И он меня неприятно удивил. Поэтому мне неприятен этот момент в истории жизни Анжелики.
адриатика: Парабела пишет: ,В общем дабы вас не томить я скажу, у них был дружеский, так сказать, секс. Еще в "Короле" был 1 раз Парабела пишет: и мне подробные описания психотерапии не очень понравились в новой версии книги. Ну почему же..очень даже неплохо.Мне вообще нравится очень у Голон,что у нее эротические сцены не написаны "под копирку". В тот или иной моммент,с тем или иным мужчиной все происходит по разному.Она очень хорошо умеет передавать чувства.
Парабела: адриатика пишет: Еще в "Короле" был 1 раз так он по-моему только там и был, или я что -то упустила? адриатика пишет: Она очень хорошо умеет передавать чувства. согласна. Но вот у меня почему-то как после первого прочтения сложилось впечатление. "Ну хоть с Дегре у нее секса не было"...а тут блин
адриатика: Парабела пишет: так он по-моему только там и был, или я что -то упустила? нет один раз в "Пути в Версаль", второй раз в "Короле"
Парабела: адриатика пишет: нет один раз в "Пути в Версаль", второй раз в "Короле" наверное я просмотрела... в пути в версаль - тот момент когда она хотела свести счеты..а где в короле?
адриатика: Парабела пишет: наверное я просмотрела... в пути в версаль - тот момент когда она хотела свести счеты..а где в короле? Это тоже вырезанно в российских переводах.Причем если Филипп в некоторых переводах пострадал меньше,то Королю досталось сильно везде.По-моему половина текста отсутствует там.
Парабела: адриатика пишет: Это тоже вырезанно в российских переводах и в новом варианте нет?
адриатика: Парабела пишет: и в новом варианте нет? нового варианта нет еще.7 том это 1 часть старого 3 тома про Филиппа.
Парабела: ну тогда еще не все потеряно. Увы не все имеют возможность читать оригинал, поэтому в незнании каких-то моментов книги виноваты во многом не читатели...
полная версия страницы