Форум » Роман об Анжелике » Граф де Пейрак-4 » Ответить

Граф де Пейрак-4

Леди Искренность: Обсуждаем Золотой голос королевства, Великого Лангедокского Хромого, Рескатора и просто графа де Пейрака... Предыдущая тема в архиве: Граф де Пейрак. архив » тема закрыта

Ответов - 193, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Violeta: toulouse пишет: А что вы думаете по поводу идеи поездки на Гаронну, кстати о птичках? Пока доедешь, поостынешь однако, я имею в виду что настроение изменится. Не так уж трудно было графу найти укромный уголок в Отеле Веселой науки Нет, ему хотелось, чтобы у них была настоящая первая брачная ночь, особенная, только она и он, и тонкая серебристая лента Гаронны за окном... А в отеле гости, слуги, привычная обстановка - никакой романтики! Плюс дорога к домику - лишние минуты на размышление, осознание, на то, чтобы они оба успокоились и их единение произошло не наскоро вон в той комнате в конце галереи, потому что уж невтерпеж, а на белых шелковых простынях, с вином в изголовье и тишиной, нарушаемой только пением птиц... Плюс утром, после всего случившегося, можно чуть дольше поваляться в кровати, побыть наедине, а не разбегаться стремительно по своим комнатам, чтобы привести себя в порядок и выйти к гостям при параде.

toulouse: Гостям можно посочувствовать. Проснулись, потянулись. Хозяев не видно, бросили хозяева своих гостей на произвол судьбы) А вот как вы видите их возвращение с дачи к гостям? Наверное, вместе поехали. Кстати, тоже можно описать

japsik: Violeta пишет: Нет, я филологиня! Ну тогда можно сказать, что вы на отлично провели семантический анализ текста! Недаром семантика куда ближе к психологии, чем к лингвистике


toulouse: japsik пишет: на отлично провели семантический анализ текста! А мне показалось, что с такими задатками можно запросто второе высшее по психологии получить

Violeta: japsik toulouse Мерси, засмущали

Светлячок: toulouse пишет: А мне показалось, что с такими задатками можно запросто второе высшее по психологии получить Violeta у нас признанный Пейраковед. Я все не перестаю ей за точное попадание в образ и объяснение поступков графа медальки рисовать . Скоро нужно будет специальную ученую степень для нее придумать.

toulouse: Светлячок ЛИ тоже так ничего себе Пейраковед, придется им один на двоих лавровый венок надевать

Светлячок: toulouse пишет: Светлячок ЛИ тоже так ничего себе Пейраковед, придется им один на двоих лавровый венок надевать Я только учусь, если какой вопрос - сразу иду к Violete, заобсуждаю ее до 4-х утра и спать

toulouse: Светлячок пишет: заобсуждаю ее до 4-х утра и спать Это по-вашему или по-нашему? И как оно спится после такого рода обсуждений?

Светлячок: toulouse пишет: Это по-вашему или по-нашему? И как оно спится после такого рода обсуждений? Это по-вашему, так что думаю, что Violeta не спит вообще:)))

Леди Искренность: toulouse пишет: Светлячок ЛИ тоже так ничего себе Пейраковед, придется им один на двоих лавровый венок надевать Отдаю весь венок Виолете, так как никогда не смогу так лаконично и емко выразить мысль.

Violeta: Леди Искренность Светлячок toulouse japsik Эк я ловко себе Пейрака присвоила - ко мне скоро будет Анж являться по ночам и волосья драть!

Violeta: Светлячок пишет: Это по-вашему, так что думаю, что Violeta не спит вообще:))) Да сплю я, сплю, от рассвета и до обеда

Мадлон: Меня просто не так поняли, речь не о повторении. что меня именно смутило, откуда взялась фраза "я тебе желаю" . Если бы было "je te souhaite tous les tourments" , то тогда да - я тебе желаю все муки, но фраза в тексте "je t'en veux de tous les tourments", означает именно я обижен на тебя . Незначительная но все-таки разница. Я не придираюсь, но для меня немного меняется смысл.

toulouse: Мадлон Тогда действительно "я на тебя злюсь" лучше всего подходит, если не я тебе пеняю, это было бы слишком высокопарно



полная версия страницы