Форум » Роман об Анжелике » Анн Голон и ее книга - новости, статьи, интервью » Ответить

Анн Голон и ее книга - новости, статьи, интервью

Анна: Анн Голон и ее книга - новости, статьи, интервью

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Балетка: ну работа пошла, хоть и тяжелая. И это уже хорошая новость. Всем, кому предстоит работа над 7-й книгой желаю успехов в этом благородном деле

Psihey: toulouse пишет: присутствуют непоследовательность изложения и рваные фразы. и это, соответственно, никак исправить нельзя? Балетка пишет: Всем, кому предстоит работа над 7-й книгой желаю успехов в этом благородном деле Присоединяюсь!

toulouse: Psihey пишет: и это, соответственно, никак исправить нельзя если будем исправлять своими руками - получится волюнтаризм (как это раньше называли). Т.е. строго говоря, редактор имеет право обсуждать что-то с автором, но переводчик в рамках своей компетенции обязан переводить, а редактор перевода - редактировать перевод. Не автора. Да, были ситуации, по которым я указывала на неточности авторского текста издательству, которое, в свою очередь, связывалось с литагентом. В общем, все непросто


Анна: Девочки и мальчики, вот что пишет Анна Ладлоу с форума Яху Dear Dee and all I last spoke to Nadja [Anne's daughter and spokesperson for our newer members] about three weeks ago and the latest news on the magnificent [not to put too fine a point on our admiration] Anne Golon is that she is still working 24/7 on the "Integrale" to enable the entire series to be published as she had always visualised her oevre. The Russian-language readers/speakers are abreast of the volumes in translation as are the French. Other languages are also publishing but there is no immediate good news for those awaiting the translations in English - simply, the Golons are not yet satisfied that they have found the right person to translate to the standard needed to attract a potentially enormous world-wide audience. This on top of the continued fight to regain her status in the literary world is an enormously time consuming time for Nadja and her mother, small team that they are, attempting to keep in top of things. Please visit the updated archange site where news should be forthcoming. http://www.archange-international.com/ In fact it looks as if she is doing a book signing on 19th June. Best wishes to all Anna

toulouse: Для таких как я - кто по английски ни пум-бум, говорим спа-си-ба промту Я длюсь, говорил с Nadja [дочь Энн и докладчика для нашего более нового участники] приблизительно три недели назад и последние новости на великолепном [нет чтобы поместить слишком прекрасный пункт в наше восхищение], Энн Голон - то, что она все еще работа 24/7 на "Integrale", чтобы позволить всему ряду, который будет издан поскольку она всегда визуализировала свой oevre. Русскоязычные читатели/спикеры имеют в ряд объемы в перевод как - французы. Другие языки также издают, но нет никаких непосредственных хороших новостей для тех, которые ждут переводов в Английский язык - просто, Golons еще не удовлетворены, что они нашли правильный человек, чтобы перевести к стандарту должен был привлечь потенциально огромная международная аудитория. Это сверху длительной борьбы, чтобы возвратить ее статус в литературном мир - чрезвычайно трудоёмкое время для Nadja и ее матери, маленькой команда, которая они, пытаясь держать в вершине вещей.

Анна: toulouse Наташа, прости, вчера пыталась сделать это сообщение с переводом, но форум заглючил и не желал его отправлять, и только сегодня я догадалась убрать аксент из слова dedicace. Тогда все сработало. Вот: Надя по-прежнему говорит, что Анн Голон работает 24 часа 7 дней в неделю над новой версией, что на русском вышло столько же книг, столько на французском, что на другие языки тоже ведутся переводы, но с переводом на английский произошла задержка, потому что Анн и Надя еще не удовлетворены переводчиками, которых нашли, что они борются за возвращение статуса в литературном мире. На сайте http://www.archange-international.com/ написано, что Анн Голон встретится с читателями в Париже 19 июня 19 juin 2010 dedicace Anne Golon 15h-19h Librairie Leymarie rue Saint-Jacques- 7505 Paris

toulouse: Анна за что же извиняться? это мне должно быть стыдно, что по-англ не понимаю Главного в этом сообщении нет: над каким томом работает Анн Голон? Надо ли понимать, что над 7? В любом случае отрадно узнать, что она здорова и в работе.

Анна: toulouse Наташа, а ведь наверно, 24/7 означает 7 том из 24?

toulouse: Анна похоже

Леди Искренность: Анна пишет: а ведь наверно, 24/7 означает 7 том из 24? Я тоже так решила.

Анна: Все же скорее это означает часы и дни. Сегодня Анна Ладлоу (Anna Ludlow) выложила на форуме Яху две фотографии Анн Голон, которые ей прислала Надя. Фотографии датированы 29 мая 2010 года и сделаны на Fantasy Book Festival http://groups.yahoo.com/group/FriendsofAngelique/photos/album/1160433512/pic/list (доступ к альбому для зарегистрированных участников форума Яху)

toulouse: Анна пишет: Фотографии датированы 29 июня 2010 года ????????

Анна: ОЙ Прошу прощения, переклинило. Конечно, 29 МАЯ 2010 года. (уже исправила). Машина времени еще не изобретена. Письмо Анны Ладлоу на Яху: Hello All Nadja has kindly sent photos of Anne [dated 29th May 2010] surrounded by her fans at a Fantasy Book Festival [the organiser is an Angelique fan apparently] - I have uploaded them into our photo album section : http://groups.yahoo.com/group/FriendsofAngelique/photos/album/0/list and the name of the album is Anne Golon - 2010. Enjoy. Anna

Zemlya Natalya: Такая старенькая... Даже не верится, что эта бабушка (при всем уважении) написала такие книги и создала такой мир

Читатель: Очень приятная, и улыбается так хорошо.



полная версия страницы