Форум » Роман об Анжелике » Многотомный роман "Анжелика"-3 » Ответить

Многотомный роман "Анжелика"-3

Анна: Обсуждаем здесь всю серию, ее стиль, композицию, жанры и так далее. (Старая версия) Начало темы: Многотомный роман "Анжелика" -2 » тема закрыта Многотомный роман "Анжелика" » тема закрыта

Ответов - 187, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Черный Леопард: Мария-Антуанетта пишет: Этот эпизод произошел когда Анж и Рескатор были наедине, она пошла искать его, чтобы предупредить о том, чтобы он впредь не высказывался о ее прошлом перед ее товарищами, как сделал это накануне упомянув о том, что "госпожа Анжелика" в свое время была одной из прекраснейших невольниц Средиземноморья! Да и форма, в которой она это сделала, удивляет. Должна была просить, а вместо этого почему-то требует, причем весьма гневно. Можно подумать, что речь идет о какой-то стервозной дамочке вроде Монтеспан, только что выдернутой из Версаля и еще не понявшей, где она находится! (И в качестве кого.) Анж была умной и отлично понимала нюансы, притом у нее был на этот счет богатый опыт. И тем не менее, она употребляет слова "я запрещаю, я требую". Понятно, что удивленный Рескатор тут же ее осаживает, перечисляет, что он в принципе может с ней сделать, поминает д'Эскранвиля - мол, не впрок вам пошло общение с этим милым субъектом - и т.д. Представляю, чего это ему внутренне стоило - такое говорить любимой женщине! Не знаю, как объяснить такой ее неадекват. Опять натяжка?

Мария-Антуанетта: Черный Леопард пишет: Да и форма, в которой она это сделала, удивляет. Должна была просить, а вместо этого почему-то требует, причем весьма гневно. Можно подумать, что речь идет о какой-то стервозной дамочке вроде Монтеспан, только что выдернутой из Версаля и еще не понявшей, где она находится! (И в качестве кого.) Анж была умной и отлично понимала нюансы, притом у нее был на этот счет богатый опыт. И тем не менее, она употребляет слова "я запрещаю, я требую". Понятно, что удивленный Рескатор тут же ее осаживает, перечисляет, что он в принципе может с ней сделать, поминает д'Эскранвиля - мол, не впрок вам пошло общение с этим милым субъектом - и т.д. Представляю, чего это ему внутренне стоило - такое говорить любимой женщине! Не знаю, как объяснить такой ее неадекват. Опять натяжка? Да у Анж всегда так:просит сначала, когда припекло, а когда свое получит так требовать начинает! Ну, а про Эскренвиля он напомнил, надо же чем-то мадам осадить, не давать же ноги об себя вытирать(даже если любишь),а то она такая,ей только волю дай

Мария-Антуанетта: Черный Леопард пишет: И повторяю вопрос - а чего, собственно, негодовать? Рескатор имеет полное право предлагать такое. Причем не только предлагать, но и требовать. Насчет этого я и сама не пойму к чему это...


Анна: Мария-Антуанетта пишет: Насчет этого я и сама не пойму к чему это... Она стала влюбляться в него, а это уже другой уровень отношений, чем купля-продажа.

Анна: На просторах инета обнаружилась статья Анжелика и капитализм

Мария-Антуанетта: Интересная статейка.

La comtesse: И довольно качественная (насколько я вообще разбираюсь в истории экономики, а то есть совсем не разбираюсь). По крайней мере книгу не изображают бульварным романом и даже отдают ей должное. Спасибо!

Черный Леопард: Хоть мы и пришли к консенсусу, не могу не упомянуть о сцене с собаками - по-моему, она невозможна чисто физически. Трех огромных псов один человек, даже очень сильный, просто не удержит - хотя бы потому, что суммарно они в два-три раза тяжелей его. И гораздо сильнее. Так что вздумай он и впрямь спьяну такое выкинуть, кончилось бы печально. Разве что псы оказались бы умней пьяного хозяина. Обычно даже самые свирепые собаки маленьких детей не трогают. И еще раз о пресловутой пощечине, так не соответствующей образу Анжелики. Нашел в своем издании это место. Как я и ожидал, это была первая, самая важная поездка на охоту - та самая, которой так стремился помешать Филипп. Так что волнение и раздражение Анжелики понятно. Но... как раз пощечины-то я там и не обнаружил! А совсем даже наоборот! Их еще раз тряхнуло. Жавотту, маленькую горничную, сидевшую напротив на узеньком откидном сиденье, подбросило так, то она свалилась на Анжелику и вконец попортила и помяла ее наряды. Ничуть не расстроившись, Анжелика подхватила девушку и помогла ей усесться на место. Анжелика едва удержалась от искушения крепко приложить свою ладонь к огрубевшим, отвисшим щекам Фелониды де Паражон, которая, насколько она могла заметить, с нескрываемым удовольствием смотрела на помятое платье Анжелики. Вот так. Неудивимтельно, что я так изумился, услышав про пощечину. Неужели в других изданиях этот эпизод изложен по-другому?

Мария-Антуанетта: Черный Леопард Вы читали в переводе Агапова скорее всего, но он мастер приукрашать и перевирать по своему! Почитайте в оригинале, там конкретно написано. что пощечину Анж Жавотте дала!

Черный Леопард: Хотелось бы видеть цитату. Оригинала у меня нет, да и французским не владею. Но знаете, здесь трудно осуждать Агапова! На его месте я бы сам так сделал! Эта пощечина - просто гвоздь в кресле. Она настолько резко нарушает образ Анж, что невольно думаешь - наверняка ее кто-то раньше от себя вставил! А то, что Агапов написал, наоборот, вполне ей соответствует. Трудно поверить, что такое было в оригинале. Невольно вспоминается, какими были тогдашние экипажи. Никакой пружинной подвески не было, даже рессор еще не изобрели. Ось неподвижно прикреплялась к корпусу, так что любую неровность дороги седоки чувствовали пятой точкой. Единственная попытка смягчить тряску заключалась в толстых подушках на сиденье.

Мария-Антуанетта: Черный Леопард пишет: Трудно поверить, что такое было в оригинале. Черный Леопард Уж поверьте мне ЭТА сцена в оригинале такая и есть как я говорю. А то, что французским не владеете, так можно в промте перевести. Я вам сейчас процитирую: Их еще раз тряхнуло. Жавотту, маленькую горничную, сидевшую напротив на узеньком откидном сиденье, подбросило так, то она свалилась на Анжелику и вконец попортила и помяла ее наряды. Анжелика в раздражении, дала пощечину девченке, которая уселась на свое место хныча. Анжелика едва удержалась от искушения крепко приложить свою ладонь к огрубевшим, отвисшим щекам Фелониды де Паражон, которая, насколько она могла заметить, с нескрываемым удовольствием смотрела на помятое платье Анжелики. А насчет Агапова... то я не считаю, что искажение слов самого автора можно считать плюсом:одно дело перевести максимально доступно читателю, а другое заниматься отсебятиной!Ведь от этого меняется смысл романа, короче совсем другая книга получается! Вот как в постельной сцене с Филиппом перед армией, я считала. что он ее выпроводил и ничего у них" не было", а оказалось, что очень даже было, а только потом он ее выпроводил! Вот вам и пример перевода когда половину вырезали, а половину домыслили за автора! И таких примеров очень много.

Черный Леопард: Да, та серия, что у меня, тоже порезана до безобразия. И с Филиппом то же. И с Ракоци. В сцене с ним вырезана вся эротика - как он намекает, что на десерт хотел бы съесть ее, как она разоблачается и, развязав прическу, пускает свои золотые волосы волной по спине... Наверно, переводчик был импотент либо бывший партийный функционер - счел, что нашим людям все это читать вредно. Просто - они разговаривают, потом она прошла в спальню. И три ночи проспала, прижавшись к нему, и три ночи он ей шептал, что мы не должны больше разлучаться - только эта фраза оставлена из их любовного диалога! А на четвертую явился Лозен с мушкетерами. В таком виде это уже пошлость какая-то получается! Наверно именно по таким переводам и знакомились с романом те, кто его потом ругал. Кстати, в третьем томе даже имя переводчика не указано. А с пощечиной... Да, жутко нарушает ее образ. Но учитывая, что Анж в тот день уже пережила, плюс то, что они опаздывали на охоту, от которой, можно сказать, вся ее жизнь зависела - можно представить, в каком она была стрессе. И если с трудом сдерживалась, чтобы подругу не треснуть, то неудивительно, что с горничной не сдержалась. Зато потом обеспечила ее и помогла удачно выйти замуж. Но это никак не является признаком сословной спеси, как ей тут иные приписывали. Абсолютно не ее черта. Кстати, я уже говорил - дворянин, который в детстве играл и общался на равных с крестьянскими ребятишками, уже не будет относиться к ним, как к низшим существам. Я тогда думал, что мне возразят - мол, на американском Юге дети плантаторов тоже играли с негритятами, но это не мешало им расти такими же расистами, как их родители. Но там никакого общения на равных не было. Если кто-то позволял себе хоть одно неподобающее слово - не говоря уже о действиях - по отношению к хозяйскому сыну, тот тут же бежал жаловаться папаше, и негритенка секли, чтобы напомнить его место. В нашем случае ничего такого не было. (Тут отношения скорее напоминали детскую дружбу де Тревиля и будущего Людовика XIII, о которой рассказывал д'Артаньяну отец.) Анжелика так не поступала - в случае недовольства она просто набрасывалась с кулаками на своих деревенских дружков (цитата). Каковую привычку сохранила и взрослой. Но только в случае необходимости! Потому-то Вард и сравнивал ее с прачкой, Филипп - с маркитанткой, Аристид - с индианкой, а Пон-Бриан... ни с кем сравнивать не стал - побоялся еще получить.

Мария-Антуанетта: Черный Леопард пишет: учитывая, что Анж в тот день уже пережила, плюс то, что они опаздывали на охоту, от которой, можно сказать, вся ее жизнь зависела - можно представить, в каком она была стрессе. И если с трудом сдерживалась, чтобы подругу не треснуть, то неудивительно, что с горничной не сдержалась. Зато потом обеспечила ее и помогла удачно выйти замуж. Но это никак не является признаком сословной спеси, как ей тут иные приписывали. Черный Леопард однако, я думаю, что если бы при тряске кареты на Анж упала бы мад-ль де Параженк, то Анж не позволила бы себе ее ударить, как бы ей этого не хотелось, а вот Жавотта можно сказать под руку подвернулась и тут уж Анж выпустила весь свой "пар" в какой-то мере. Так что у нее все равно было немного сословной спеси. А вспомните как она сказала Гонтрану, что он вступил в неравный брак, когда он женился на девушке из другого сословия?! И хоть и вела себя она с крестьянскими ребятишками наравных в детстве, но уже после монастыря, она сразу же дает понять тому же Николя, что он лакей, а она дочь барона! Мне кажется уже после Востока и мятежа Анж начинает считать людей равными, а до этого не соглашусь с вами...

toulouse: Черный Леопард пишет: Эта пощечина - просто гвоздь в кресле. Она настолько резко нарушает образ Анж, у вас все же такой идеальный образ, что просто диву даешься. нормально, что женщина разозлилась, когда у нее нарядное платье помяли.

Анна: Мария-Антуанетта пишет: Так что у нее все равно было немного сословной спеси. А вспомните как она сказала Гонтрану, что он вступил в неравный брак, когда он женился на девушке из другого сословия?! Не думаю, что это сословная спесь. Это, как бы сказать, понятие сословной сегрегации А пощечина - результат характера. Она же и королю вмазала в свое время, и Жоффрею. Мария-Антуанетта пишет: Мне кажется уже после Востока и мятежа Анж начинает считать людей равными, а до этого не соглашусь с вами... Но до того, как она попала в Версаль, спеси у нее не было. Вспомните, как она обращаоась с Буржю, с детьми, с хозяевами таверны по дороге в Версаль. А вот по мере приближения к высшему свету у нее стали проявляться всякие нехорошие черты. Мария-Антуанетта пишет: хоть и вела себя она с крестьянскими ребятишками наравных в детстве, но уже после монастыря, она сразу же дает понять тому же Николя, что он лакей, а она дочь барона! Нет, она скорее дает ему понять, что прежние отношения между ними кончены, потому что он, скажем так, бередит рану. Анж вынуждена согласиться на брак и отъезд, чувствует, что теряет Монтелу, а он напоминает о том, что уходит, и, кроме того, вызывает у нее желание. Как ты хочешь, чтобы я с тобой разговаривала? Хочу я этого или нет, я отныне не вправе выслушивать любовне признания пастуха. Я скоро выйду замуж за графа де Пейрака. Здесь я не вижу сословной спеси, а стремление отгородиться от прошлого.



полная версия страницы