Форум » Роман об Анжелике » Имена в романе. » Ответить

Имена в романе.

Леди Искренность: О встречающихся в романе именах и фамилиях...

Ответов - 193, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Zoreana: сПАСИБО,ХОТЯ САМА ХОХЛУШКА

Эвелина: А не с Западной Украины? там такие имена встречаются

Zoreana: Эвелина пишет: А не с Западной Украины? там такие имена встречаются Я родилась во Львове и мать моя от туда.


Леди Искренность: Gal_gu пишет: Жоселино Это Жослен по-португальски? А как в ваших переводах Жоффрей и Анжелика пишется, если не секрет? И лучше вместе с фамилией.

Gal_gu: Леди Искренность пишет: Это Жослен по-португальски? А как в ваших переводах Жоффрей и Анжелика пишется, если не секрет? И лучше вместе с фамилией. Издеваетесь, да?! Я, честно, не специально. Я уже писала Анне, что по русски не пишу уже 19 лет. Извинения за ужасный русский тоже уже просила, да. Но если нужно, я сделаю эти извинения моей автоподписью. Я не задираю нос из-за португальского, здесь гордиться нечем. Я влюбилась в бразильца, вот и выучила язык. ЛИ это самый лучший и приятный способ учить язык. Вот когда иврит учила не в кого было влюбляться, поэтому целый год с языком воевала и мучилась. Анна, огромное спасибо за поправку. Имена взяла на другом форуме, большинство звучит для меня дико. Особенно режет слух, когда скланяют: де Пейраку, де Пейраком и т д. Я мою фамилию попробовыла проскланять - просто умора! По португальски это так: Josselino de Sancé de Monteluop, Raimundo, Gontran, Dionísio, João Maria, Hortênsia, Angélica, Madelon тёти Анж: Pulquéria e Joana Barão Armando de Sancé de Monteluop. Conde Joffrey de Peyrac de Morens d'Irristru ещё?

Леди Искренность: Gal_gu пишет: Издеваетесь, да Нет, ни в коей мере. Мне, наоборот, очень любопытно стало. Можно и еще

Анна: Gal_gu Не за что. Это не поправка, это уточнение Правда, очень интересно. Жоффрея, значит, не меняли. Вроде бы в итальянском переводе он Geoffreo . И очень любопытно, как звучит по-португальски Morens - Моран? Моренс? А как в португальском переводе Андре Капеллан звучит?

Леди Искренность: Анна пишет: И очень любопытно, как звучит по-португальски Morens - Моран? Моренс? И не только. Очень любопытно, как все имена звучат на португальском.

Эвелина: Кстати, имена родителей Анжелики и их значение Мать-Аделина (заметила это только недавно в американской серии в разговоре Анжелики и ее брата Жослена) от др.- герм. Благоухающая. Отец Арман — мужское индоевропейское имя. Буквально, в переводе с перс. арман означает «мечта», «сон». Распространенное имя у персов, армян, французов и казахов.

Анна: Эвелина Единственное, что обнаружила-имя Ангелина (дата ,кстати, попадает на декабрь), но ,по-моему, это разные имена. Во всяком случае, Анжелика-латинское, а Ангелина-греческое. Может, кто-нибудь заинтересуется. Кстати, были в те времена исторические Анжелики: Габриэль-Анжелика, дочь Генриха IV и Габриэль д'Эстре Анжелика Арно - из янсенистов Анжелика де Скорай де Фонтанж - фаворитка Людовика Интересно, когда они родились? У Золя есть персонаж - Анжелика-Мария Потом интересно, что почти у всех наших героев только по одному имени. У Анж, вероятно, должно быть еще имя, и не одно. Кто-нибудь знает правила, по которым давались во Франции имена?

La comtesse: Имя Абигаэль/Абигайль тоже, кажется, библейское, но не уверена. Где-то читала, что имя Абигаль означает "мой отец ликует от счастья"... Интересно, это так на самом деле? Насчет Жоффрея-Орфея и перевоплощений. В интернете натыкалась на такую версию: за основу романа положен миф об Афродите. Первый курс был давно, мифологию не помню, но основной сюжет таков: красивую Афродиту Зевс выдает замуж за хромого Гефеста, однако они долгое время жили порознь, и прекрасная богиня изменила мужу с богом войны Марсом. Очень интересно получается, если на место Гефеста поставить Жоффрея, на место Афродиты-Анж, а на место Марса-Филиппа... Габриэль-Анжелика, дочь Генриха IV и Габриэль д'Эстре Анжелика Арно - из янсенистов Анжелика де Скорай де Фонтанж - фаворитка Людовика Интересно, когда они родились? Точно, к сожалению, не знаю, но первая слишком стара для нашей Анжелики, а последняя-слишком молода)))

urfine: Анна пишет: Кстати, были в те времена исторические Анжелики: Габриэль-Анжелика, дочь Генриха IV и Габриэль д'Эстре Анжелика Арно - из янсенистов Анжелика де Скорай де Фонтанж - фаворитка Людовика Интересно, когда они родились? ---Габриэль-Анжелика, дочь Генриха IV и Габриэль д'Эстре – во французской википедии она числиться его дочерью от Екатерины Генриетты де Бальзак д’Антраг, маркизы Верней -- Gabrielle-Angélique de Verneuil (21 janvier 1603-1627), Mademoiselle de Verneuil --- Анжелика Арно - из янсенистов -- приняла такие имя после ухода в монастырь. Настоящее имя: Жаклин Марии Арно/ Jacqueline Marie Arnauld (8 septembre 1591-6 août 1661) --- Анжелика де Скорай де Фонтанж - фаворитка Людовика/ Marie Angélique de Scoraille, duchesse de Fontanges (1661-1681) Знаю,что в Испании регламентировалось грандам какого ранга сколько имен полагалось. Считалось к тому же, чем больше имен в честь святых, тем больше небесных покровителей у такого малыша. Вот как как пишет об этом Гле Успенский: в Испании XVIII века "идальго" (дворяне) имели право на шесть имен каждый. "Грандам" -- родовитым вельможам, носившим титул "дон", полагалось их вдвое больше -- двенадцать. Что же до грандов первого ранга, самых высокопоставленных, то они могли носить столько имен, сколько заблагорассудится; в чем-чем, а в этом их никто не ограничивал. И они держались за свои права: носить множество имен казалось им весьма полезным. Вспомните, что я рассказывал вам - каждое лишнее имя -- лишний заступник на небесах. Чем больше у человека заоблачных тезок, тем лучше они его обслужат и защитят здесь, на грешной земле. По Франции пока ничего конкретного не знаю, погляжу, может еще на французских исторических форумах.

Эвелина: Ну с датами рождения пролет получился. Но если учесть, что имя "Анжелика" здесь не первое, то это все объясняет

Gal_gu: Анна пишет: И очень любопытно, как звучит по-португальски Morens - Моран? Моренс? Ой, только не Моран - не обежайте бедного графа, ему и так от жизни досталось. Moran (моран) по испански это свинья. Так в Испании называют крещёных евреев начиная с 15 века, потому что их заставляли носить кусок копчёного сала на шее, как доказательство полного разрыва с еврейством. Moren (морэн) во множественном числе Morens (морэнс) это по испански, а по португальски будет moreno (морэно) -morenos (морэнос) и означает смуглый и черноволосый мужчина. Это такой стереотип, такой же как "лицо кавказкой национальности". Слово moren не относиться к неграм и арабам-мусульманам. Негр - исп. negro (негро), порт. - preto (прето), т е дословно чёрный. Араб-мусульманин по ист и порт называется mouro (моуро), отсюда происходит русское мавр. Irristru (Ирристру) это старинное название Земли Басков. Если перевести Peyrac de Morens d'Irristru (Пейрак де Морэнс д'Ирристру) получается Пейрак из смуглых и черноволосых мужчин из Земли Басков. Лигуры и Баски как-то связаны или это две независимые ветви в наследственности Жоф.? В "Искушении" что-то об этом говорится, надо посмотреть. А вот слово moren идиально описывает внешность Жоф.

Эвелина: О ! Какая интересная информация. Обожаю лингвистический анализ имен персонажей. Это то, что называется "характеристичне" (не подберу русский эквивалент) имя.



полная версия страницы