Форум » Роман об Анжелике » Имена в романе. » Ответить

Имена в романе.

Леди Искренность: О встречающихся в романе именах и фамилиях...

Ответов - 193, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Анна: toulouse Я уверена, что это опечатка

Тара: А еще Куасси-Ба называл Анж " Счастье господина" . Это " Дорогой надежды", когда разговор идет о женитьбе Куасси-Ба и Перрины

Анна: toulouse пишет: В старой версии он фигурирует как Кирше: в тексте Kircher, чисто немецкая фамилия - Кирхер, ее даже и перевести несложно, а во фр транскрипции допустим, Кирше Существовал в истории Атанасиус Кирхер, но он не совпадает по времени с нашим Кирше.


Виктория: Когда-то слышала, что раньше в среде поэтов и писателей употреблялся такой прием: если нужно было на кого-то намекнуть, но не назвать, имя заменяли на другое, с тем же количеством слогов и положением ударного, по возможности - схожим звучанием (но не обязательно). Предлагаю сравнить: Жоф-фрей - Ор-фей Ан-же-ли-ка - Эв-ри-ди-ка Ам-бру-а-зи-на - А-гла-о-ни-са (темная жрица вакханок, воспылавшая к Эвридике страстью; Орфей спас Эвридику от колдовских чар вакханки, но впоследствии ей удалось отравить Эвридику, послав яд под видом напитка, позволяющего постичь науку магических трав). Это сравнение, возможно, заинтересует любителей мистики и эзотерики, как намек на дальнейшее развитие судеб героев в очередном перевоплощении...

Sourire: Виктория пишет: судеб героев в очередном перевоплощении... Виктория, а Вы сами верите в перевоплощение?

Виктория: Sourire пишет: Виктория, а Вы сами верите в перевоплощение? Да, верю. (Не в смысле Эвридики и Анжелики, это лишь любопытная информация к размышлению, а в бесконечный ряд перевоплощений каждого человеческого существа, которое приходит на Землю, имея за плечами огромный опыт предыдущих инкарнаций. Потому-то мы все такие разные). Пример из романа - братья и сестры Анжелики. Родители, кормилица, окружение - идентичны, а характеры, склонности с раннего детства, способности, судьбы детей совершенно не похожи. Предполагаю, что Анн Голон тоже верила в перевоплощение, это читается между строк в разных книгах романа.

Florimon: Виктория очень интересно!!! А как с другими персонажами???

Виктория: Florimon пишет: А как с другими персонажами??? Пока что ничего интересного в голову не приходило.

Эвелина: Тут вспоминалось одно из прозвищ Анжелики, данное ей индейцами,-Кава (женщина-Негасимая звезда). Хотя в примечаниях к книге "А. и демон" в переводе Науменко дается другое толкование-"опьяняющий напиток". Кстати, в украинском языке "кава"означает кофе( какова этимология этого слова, честно говоря, не помню, а в словарь лень заглянуть). Может ,есть в этом свой резон? Все-таки женщина,которая ,как и чашечка кофе, уснуть не даст.

Анна: Эвелина Добро пожаловать на форум! В примечаниях к книге Науменко воспользовались другим значением слова кава - "опьяняющий напиток из дикого перца у народов Океании". Скорее всего, редактор не посмотрел в седьмой том Ирокезы к Океании отношения не имеют, по крайней мере у них ведь другая языковая семья. Поэтому возможно, что на ирокезском языке кава означает "звезда". Мне это всегда было любопытно. Где бы только найти ирокезский словарь? Кофе - кава и по белорусски, и по польски. Тут один товарищ провел сравнениеи увидел, что почти везде это слово женского рода. А само слово похоже, происходит от арабского cahve - напиток. До Океании опять же далеко... Но все же в таких далеких странах разные напитки называтся похоже

Florimon: Эвелина рада приветствовать

Эвелина: Спасибо за информацию. А то, что это разные языковые семьи, я знаю.

Анна: Слушайте, в "Новом Свете" говорится, что индейские языки чуть ли не на всем континенте относятся к одной языковой семье, и даже более - очень близки, - поэтому Анж было легко их изучать, в послесловии эта концепция критикуется". Я читала, что некоторые исследователи говорят о четырех основных группах языков Северной Америки, другие считают - что их больше сотни. Но какая концепция принята сейчас?

Эвелина: Когда я училась в университете, нам говорили о большом количестве семей (в некоторые входило по 2-3 языка). Автора учебника точно не помню (то ли Карпенко, то ли Жовтобрюх-могу ошибаться).Какая концепция принята сейчас,честно говоря, не знаю, не интересовалась. Где-то читала,что более 30.

Леди Искренность: Эвелина пишет: Жовтобрюх Дал же Бог фамилию... Забавно. Простите, что не в тему. Из всех прозвищ Анж, я больше всего "матушку аббатису" обожаю. Жаль что в Заговоре она силами переводчика у меня в каноницу превратилась.



полная версия страницы