Форум » Роман об Анжелике » Анализ версии издательства "Азбука" » Ответить

Анализ версии издательства "Азбука"

Анна: В 2014 г. издательство "Азбука" начало публиковать старую версию "Анжелики". Там есть и старые переводы, и новые. Утверждается, что старые переводы восстановлены и переработаны, а новые - более полные, чем публиковавшиеся ранее. В данной теме эти переводы анализируются.

Ответов - 186, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Анна: Как я поняла, Надя просит прислать для сравнения сканы старого и нового изданий, чтобы было понятно, что это один и тот же перевод, те страницы, где в новом издании что-то испортили. примеры неправильного перевода в новом и старом издании. Да, старое издание - это Северова.

фиалка: Хорошо, завтра возьму на работу обе книги и отсканирую интересующие куски для сравнения.

Леди Искренность: Аня, а ты не хочешь написать, что мы тоже начали делать свой перевод-продолжение. И что у нас есть Новая версия (7 томов), доработанная и в хорошем качестве. И что мы готовы им все это бесплатно отдать, пусть предложат какому хотят издательству и сами заработают. А мы бы просто порадовались печати.

фиалка: Леди Искренность пишет: мы бы просто порадовались печати. О, да. Можно добавить, что вы начали и перевод продолжения, хоть и в старой версии. Я добралась до дома и подумала, что тексты можно сфоткать на айфон, а не сканировать. Сейчас бы и сделала. Какие куски взять? Разговор на балконе или Пейрака с Кармен, сцену с Вардом? Как оставшиеся без изменений?

Анна: Да, сцену с Вардом, про кушетку и про жаб) И какие-нибудь изменения в тексте, которые не сделали его лучше или испортили. И отрывки, которые доказывают, что это один и тот же перевод. фиалка А второй и третий тома - новые переводы, верно? Четвертый - старый перевод, но там перепутали переводчиков?

гость: Дамы , прошу прощения, где можно почитать ваши переводы леди искренность пишет: у нас есть новпя версия( 7томов)????

фиалка: Анна, все верно. Том 2 и 3 - новые переводы, том 4 перепутаны переводчики: вместо Татищевой (указана в книге) перевод Пахомовой и Скоробеднова, том 5 - новый, а 6 опять Северова и несколько видоизменённых предложений (но немного). Сейчас начну фотографировать и частями выкладывать

Леди Искренность: гость, информация есть на нашем сайте, еще в разделе Новая версия и в этом разделе в теме "новый любительский перевод старой версии".

фиалка: Анна, я предлагаю вставить мой обзор по первому тому и приложить эти фотки: 1. О жабках Старая версия: Азбука: 2. Балкон и "грудки" Старая версия: Азбука:

Леди Искренность: фиалка , обзор очень большой. У Маши времени мало целиком переводить, занята очень. Она просила тезисно и по пунктам написать, что переведено не верно, какие ошибки перекочевали и т.д.

фиалка: Ладно. У меня другая проблема. Фото вставляются ссылками, толи я забыла как картинкой, толи ещё что. Напомните, пожалуйста

Анна: http://firepic.org/ Вот на этот хостинг можно грузить и брать BB-код картинки Или нажимать на иконку с головкой здесь и тоже после загрузки брать BBcode

Леди Искренность: фиалка , там значок есть, картинка из инета.

фиалка: 3. Разговор с Карменситой Старая версия: Азбука:

фиалка: Ура! Спасибо за подсказку. 4. Кушетка Старая версия: Азбука:



полная версия страницы