Форум » Роман об Анжелике » Анализ версии издательства "Азбука" » Ответить

Анализ версии издательства "Азбука"

Анна: В 2014 г. издательство "Азбука" начало публиковать старую версию "Анжелики". Там есть и старые переводы, и новые. Утверждается, что старые переводы восстановлены и переработаны, а новые - более полные, чем публиковавшиеся ранее. В данной теме эти переводы анализируются.

Ответов - 186, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

фиалка: List пишет: У меня цитаты закончились! Зато сколько их еще в книге! Но самое любимое, это описание Жоффы: «стройные бёдра, таящие столько жгучей страсти» Вот оно золото Жоффы в натуре

МА: фиалка пишет «стройные бёдра, таящие столько жгучей страсти» Вот оно золото Жоффы в натуре Переводчик ухватила самую суть графа. Прям в одном предложении - всё главное. Какое понимание образа, нет слов Неужели это лучшее, на что могут надеятся читатели?

Violeta: МА пишет: Переводчик ухватила самую суть графа. Прям в одном предложении - всё главное. Какое понимание образа, нет слов фиалка пишет: Но самое любимое, это описание Жоффы: «стройные бёдра, таящие столько жгучей страсти» Вот оно золото Жоффы в натуре Да это ж эпиграф!

List: фиалка пишет: «стройные бёдра, таящие столько жгучей страсти» Я точно знаю, ЧТО я хочу на Новый год! Фиалка, Japsik - тысяча благодарностей!!!!!!

japsik: фиалка пишет: Но самое любимое, это описание Жоффы: «стройные бёдра, таящие столько жгучей страсти» Вот оно золото Жоффы в натуре А вот здесь, кстати, я заступлюсь за переводчицу, потому что, кхм, у автора в тексте, не совсем про бедра, а про то, что как раз на уровне бедер. Вот прямым текстом. Но как про это по-русски напишешь, чтобы не скатиться в пошлятину? Вот и приходится выкручиваться

Светлячок: фиалка пишет: цитата: сколько их клали голову ей на грудь, оставляя там свою печать? Это моя любимая))) что там за печать такая? Грудь как суперподушка хранила форму головы любовника? List пишет: как Светлячок и говорила - пишут теплые гомосапиенс своими отзывчивыми аортальными помпами.... Я? Я, конечно, за умную не прочь сойти, но такое я не потяну даже с тезаурусом фиалка пишет: стройные бёдра, таящие столько жгучей страсти» Вот оно золото Жоффы в натуре Неееет! Это мое любимое это они намекают на то, что между бёдрами, спереди? смешно, конечно, но попахивает бульварщиной. Не удивлюсь, если в этом варианте появится орудие и лоно List пишет: Я точно знаю, ЧТО я хочу на Новый год! Фиалка, Japsik - тысяча благодарностей!!!!!! Стройные бёдра? japsik пишет: Вот прямым текстом. Но как про это по-русски напишешь, чтобы не скатиться в пошлятину? Вот и приходится выкручиваться Оооо!!! Как написано, так и переводить, я так считаю а на французском это не пошло? А как весь кусок звучит и чьё это писание, то есть кто видит гульфик Рескатора, или он прям так очевиден всем?)))) это, кстати, ещё одна подробность во внешности графа, о которой мы раньше не знали

фиалка: japsik пишет: автора в тексте, не совсем про бедра, а про то, что как раз на уровне бедер. Вот прямым текстом. Т.е. Жоффа демонстрирует ЭТО всему честному народу? И заметьте, в портрет входит только : плечи, ЭТО и ноги в дорогих сапогах. Или у Анж он перед мысленным взором всегда голый и всегда на взводе? Могуч мужик!!!

МА: Светлячок Это моя любимая))) что там за печать такая? Грудь как суперподушка хранила форму головы любовника? Может, имя и дату? фиалка Спасибо за отрывок! Согласна с japsik : нет уверенности, что это только вина переводчика, а Анн тут не причём. Но к претензиям присоединяюсь: в силуэт голова не вошла, тока гульфик. Он, видимо, важнее

japsik: Светлячок пишет: а на французском это не пошло? А как весь кусок звучит и чьё это писание, то есть кто видит гульфик Рескатора, или он прям так очевиден всем? Видимо, для французов нет По-французски и "он вошел в нее" нормально звучит, а по-русски Ну не было у нас Шаплена, чтобы научить говорить о любви, ни физической, ни платонической. фиалка пишет: Т.е. Жоффа демонстрирует ЭТО всему честному народу? И заметьте, в портрет входит только : плечи, ЭТО и ноги в дорогих сапогах. Или у Анж он перед мысленным взором всегда голый и всегда на взводе? Это ж Голон Анжелика, она всегда об этом думает, зов плоти, все дела Там она же смотрит на него снизу и описание идет сверху вниз: плечи, кхм, бедра, ноги.... Увидит его крепкие плечи под камзолом, его узкие бедра, скрывающие жгучий жар его тела, его стройные ноги, обтянутые дорогими сапогами. Вот мой вариант, можете издеваться Но, как видите, на бедрах мы сошлись, не договариваясь. Я уже потом обнаружила последний вариант Заговора. Так вот у Голон там, как бы это назвать, чресла или ягодицы , скрывали жгучий жар/страстный пыл/пылкий жар/жаркую страсть ну вы поняли И тут что не выбери, не знаешь, что кого больше царапнет.

List: Дамы, я рыдаю!!!!!!!!!!!! Предлагаю оставить бедра со страстью и действительно вынести в эпиграф.

фиалка: List пишет: Дамы, я рыдаю!!!!!!!! Кажись, я тоже и по тому же месту МА пишет: в силуэт голова не вошла, тока гульфик. Он, видимо, важнее Ещё и ноги в дорогих сапогах! И все через запятую japsik пишет: ягодицы , скрывали жгучий жар/страстный пыл/пылкий жар/жаркую страсть Ой, не могу ещё и в ягодицах пылкий жар ? Это уже на геморрой смахивает

МА: japsik пишет Вот мой вариант, можете издеваться Но, как видите, на бедрах мы сошлись, не договариваясь. Я уже потом обнаружила последний вариант Заговора. Да тут как не переведи... жар он и есть жар... во всех местах. Кроме головы.. Это святое Присоединяюсь к List. Тоже плачу от смеха

japsik: ЧРЕСЛА — ЧРЕСЛА, чресл, ед. нет (церк. книжн. устар.). Поясница, бедра. «Грубая серая ткань обвивала чресла.» А.Тургенев. Препоясать чресла (готовясь в путь). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. Так что кому какая часть от живота до колен нравится, пусть ту и выбирает

Леди Искренность: Ох... Все это было бы смешно, когда бы не было так грустно...

Bella: МА пишет: Присоединяюсь к List. Тоже плачу от смеха как здорово, что все мы здесь сегодня собрались! под столом, в смысле... чисто технически... "жар" то не между бедрами расположен, как у женщины, а впереди так что ни чресла, ни бедра ничо скрывать не могут. да и зачем?



полная версия страницы