Форум » Роман об Анжелике » Анализ версии издательства "Азбука" » Ответить

Анализ версии издательства "Азбука"

Анна: В 2014 г. издательство "Азбука" начало публиковать старую версию "Анжелики". Там есть и старые переводы, и новые. Утверждается, что старые переводы восстановлены и переработаны, а новые - более полные, чем публиковавшиеся ранее. В данной теме эти переводы анализируются.

Ответов - 205, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

фиалка: Florimon пишет: Давно - это сколько? Забыла точно, но кажется в сентябре. 4 октября я ее купила. А в августе уже висело «скоро в продаже «

japsik: Я пристально не следила за выходами книг у Азбуки, пока не решилась делать перевод Заговора. К сожалению, когда я заглянула в 6ю главу, где Жоффрей наблюдает за спящей Анжеликой, то там и полезли все перлы от переводчицы. Поэтому даже не знаю, рекомендовать этот перевод или нет. У нее сильно хромает стиль: какие-то невероятные эпитеты, которые не сочетаются с определяемым словом, а перлы, относящиеся к любовной линии - это вообще, я смеялась до слез. Выложенный на сайте перевод Воробьевой, куда более мелодичен и органичен в этом плане... Но она страдает легким перевиранием сюжета... или странными фразами типа: Пойдем в Квебек? ПОЙДЕМ? Вот если бы эти два перевода, объединить и отредактировать А вы сравнивали Квебек Азбуки с его единственным на данный момент переводом? Пантелеевой, кажется. Там новый перевод, или просто отредактированный старый?

фиалка: Перевод новый. Читается довольно гладко. Если есть спрос на определенные сцены, выложу


japsik: Спасибо, я сама думала его себе приобрести, всё-таки если это Татищева, то это обнадеживает А Заговор вас не смутил?

List: Фиалка, Квебек такой с новой Анжеликой на обложке? В смысле - новой актрисой? Я кажется мельком видела, надо купить, если такие интересные изменения-дополнения.japsik пишет: а перлы, относящиеся к любовной линии - это вообще, я смеялась до слез Ой, а можно, можно парочку? japsik пишет: Пойдем в Квебек? ПОЙДЕМ? Да чуть-чуть осталось, ну что вы в самом деле

фиалка: japsik пишет: Татищева, то это обнадеживает Да, с сравнении со старым новый Квебек определенно лучше. Единственное, обо что реально споткнулась, так это то что Сабина говорит о том, что была у своей тетки «горничной» japsik пишет: Заговор вас не смутил? Заговор просто «проходящий», не фонтан, но хоть впервые за все время из перевода этого тома выпал лишь один кусок

japsik: List Наслаждайтесть «Внизу живота, там, куда положил руку Жоффрей, снова полыхнуло жаром» «Тихонько и жалобно постанывая, неузнаваемая в своей беспомощности, она подставляла его поцелуям трепетную и желанную женственность.» «Непонятно, как им это удавалось, но то, на что они осмеливались вдвоем, приобретало оттенок волнующей инициации.» В общем, если читать это, то они не любовью занимались, а проводили эксперименты с поджегом женственности Анжелики, в качестве одной из их "инициаций", неудивительно, что она скулила стонала, бедная

List: japsik пишет: Тихонько и жалобно постанывая, неузнаваемая в своей беспомощности Ну не узнаю вас в гриме!!!! И стонете еще чего-то japsik пишет: то, на что они осмеливались вдвоем И как это они осмелились???

МА: japsik Спасибо! Посмеялась Видела и "Квебек" и "заговор" на Озоне. Пока думаю. Пожалуй, почитав перлы, Заговор покупать не буду List пишет И как это они осмелились??? И главное, на что? Инициация ведь, не так себе

japsik: МА Не меня надо благодарить, а О.Егорову и ее редактора, которых не смутило не только это, но и такие потрясающие находки, как в тех, кто знал задушевную доброту Жоффрея она стояла прямо, бестрепетно вытянув руку с пистолетом чудесным образом невредимый И мое любимое: ему удалось отогнать ее неотвязную тревогу Она никак не могла отвязаться, но он-таки ее отогнал Такое ощущение, что перед переводчицей стояла цель поразить читателя самыми неожиданными определениями А вот еще забыла, привет от наших друзей с Кавказа (я их нежно люблю, если что) которые зачем-то прятались в окрестностях реки Святого Лаврентия: в окрестностях реки Святого Лаврентия прятались враги: волосатые горцы Ну и по мелочи: в отношении нас Квебек разделился на фракции он все рассовал по местам И это я просмотрела всего 4 главы В общем, жизнь-боль, я не знаю, за что Заговор так обижен судьбой Не иначе, как заговор против Заговора

Светлячок: фиалка пишет: Короче, к спорам, что не ехать во Францию решил чисто Жоффа, а Анж сделает как он решил, тут четко показано что нет. Это решение Анж, с подачи Молина. А ещё Молин привёз ее шкатулку. ой, а мне кажется, что я про это читала List пишет: И как это они осмелились??? как говорится: пенсия на горизонте, и они туда же))) japsik пишет: Такое ощущение, что перед переводчицей стояла цель поразить читателя самыми неожиданными определениями Это в сериале "Друзья" был момент, когда Джо писал письмо и воспользовался тезаурусом, чтобы выглядеть умнее. и в итоге его письмо приняли за письмо 6-летнего мальчика). так и тут, чтобы не повторяться - куча синонимов ни к селу ни к городу

фиалка: japsik пишет: И это я просмотрела всего 4 главы И даже тут осталось ещё масса интересного в какую даль ускользала, ещё более непостижимая, чем когда либо? На берегах этого далека она бродила одна. Она исчезала, укрывшись в неотъемлемом святилище души а он в любой момент может явиться к ней и ее обнять свой гнев, за которым скрывалась неизбывная боль от несправедливости жизни сколько их клали голову ей на грудь, оставляя там свою печать? и т.д. и т.д. И это только в 1 главе. Светлячок пишет: а мне кажется, что я про это читала Было, но толко очень кратко, если Вы читали версию на русском. Было пару страниц, стало две главы

japsik: фиалка Светлячок пишет: Это в сериале "Друзья" был момент, когда Джо писал письмо и воспользовался тезаурусом, чтобы выглядеть умнее. и в итоге его письмо приняли за письмо 6-летнего мальчика). так и тут, чтобы не повторяться - куча синонимов ни к селу ни к городу Точно, точно! Похоже на то Только она, к сожалению, еще и повторяется

МА: фиалка japsik Может купить все-таки книги? давно так не смеялась!

List: фиалка пишет: На берегах этого далека она бродила одна Прекрасное далеко, не будь ко мне жестооооооооооооко... japsik пишет: чудесным образом невредимый Все чудесатее и чудесатее фиалка пишет: сколько их клали голову ей на грудь, оставляя там свою печать? Нет, серьезно????? У меня цитаты закончились! В общем, как Светлячок и говорила - пишут теплые гомосапиенс своими отзывчивыми аортальными помпами....



полная версия страницы