Форум

Что читаем??? 2

Florimon: А что вы читаете кроме Анжелики? Какими еще авторами увлекаетесь?

Ответов - 157, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

toulouse: Zemlya Natalya пишет: Последняя книга - просто не оторваться. мне тоже понравилась, особ в сравнении с 6-5. хотя кино, на мой взгляд, сильно уступает книжке.

Zemlya Natalya: Ну, в фильме упростили многое, просто потому что всю книгу отразить невозможно. Но некоторые моменты в кино мне понравились больше, чем в книжке. Например, как погибает Дамболдор и как Беллатриса громит Большое зал. Как-то сильнее впечатление. toulouse пишет: особ в сравнении с 6-5. "Орден Феникса" было интересно читать, а вот "Принца-полукровку" читала наверно месяц.

Katrine: Zemlya Natalya пишет: Но некоторые моменты в кино мне понравились больше, чем в книжке Полностью с вами согласна) Мне понравилось начало фильма - когда рушился мост, очень зрелищный эпизод. А в момент, когда хоронили Дамблдора, я вообще плакала - они еще такую музыку подобрали. Но мой любимый момент - когда Беллатриса поджигает Нору.


Zemlya Natalya: Katrine пишет: Но мой любимый момент - когда Беллатриса поджигает Нору. Вот! А в книге этого не было. Хотя не понимаю, как это обыгают в фильме дальше, ведь, герои еще часто в эту Нору приезжают. А тот момент, когда вся школа собирается вокруг тела Дамболдора и все поднимают палочки вверх... Я рыдала... Я ведь, сначала фильм посмотрела, а потом только до книги добралась.

Mar Zysh: наткнулась на книгу Будуар Анжелики. Валери Жетем Никто не читал?

Леди Искренность: Эта книга была выпущена Клубом Семейного Досуга вместе с первым томом новой версии. На волне, так сказать. Я не читала, но отзывы плохие.

toulouse: Леди Искренность пишет: отзывы плохие это мягко говоря. я так поняла по отзыву, что не только читать, но и в руки брать не стоит

Князь%: Помещаю свою заметку о романе М. Елизарова "Библиотекарь". Первая публикация была вот тут - http://www.proza.ru/2009/07/07/832. Как обычно, на правах ИМХО – делюсь мыслями, не стремлюсь никого убеждать в своей правоте. Мне бывает любопытно читать воспоминания писателей о присуждении и вручении им различных литературных премий. Забавно также видеть заголовки типа «Лучшая книга года», «Лучший писатель года» и прочие в том же духе. Вся эта возня, безусловно, мила, но все же мне сдается, что принцип соревновательности хорош в спорте, а не в искусстве. Обязательных для авторов художественных правил написания текстов не существует – вполне можно написать букву Ы 7 777 раз и считать написанное рассказом. Можно написать эту же букву 3 333 раза и считать результат хорошим рассказом. Штука в том, что любое произведение можно оценивать по-разному. Общеобязательных критериев хорошего рассказа, хорошего романа не существует; есть более-менее распространенные, но всегда найдется кто-то с ними несогласный. И присуждение литературной премии вовсе не свидетельствует о том, что произведение обладает какими-либо достоинствами. Премия ведь не падает с неба. Решение о ее присуждении принимает чаще всего жюри. Жюри составляют определенные люди, каждый из которых прочитал – остается на это надеяться, хи-хи – и оценил произведение исходя из собственных соображений. Нужны ли литературные премии? С точки зрения искусства, конечно, нет. Что написано, то написано, и какая разница, кто как оценивает эти буквы и слова. С точки же зрения житейской премия, безусловно, полезная выдумка – порой она приносит деньги, зачастую – славу и новых читателей. Премии бывают ориентиром, когда выбираешь, что бы такого прочитать. Вот, например, премию «Русский Букер» в 2008 году получил Михаил Елизаров за роман «Библиотекарь». Если Вы роман не читали, я перескажу Вам сюжет. Я знаю, это занятие неблагодарное, но если бы кто-нибудь оказал мне такую услугу перед чтением, я был бы ему признателен, хи-хи. Ибо тогда я бы сразу знал, что это анекдот, растянувшийся на четыреста с лишним страниц, и читать его вовсе не стоит, можно просто послушать краткий пересказ. Итак, живет на Украине один чувак. Году в двухтысячном умирает его дядя, проживающий в России, и чувак, которого зовут Алексей, подрывается в поездку для оформления наследства. Приехав, он сталкивается с товарищами дяди. Эти ребята, которых до чертиков много и которые до ужаса похожи друг на друга, несут какой-то неудобоваримый бред про книги и библиотекарей. Алексей недолго пребывает в непонятках –вскоре ему рассказывают, что жил-был такой советский писатель по фамилии Громов, писал он разные банальные книжки про целину, однако книжки эти обладают удивительным свойством – в случае прочтения конкретной книги с соблюдением условий Непрерывности и Тщания прочитавший и слышавшие чтение на небольшое время достигают усиления одной из своих способностей – силы, памяти, власти и т.п. Отсюда и названия книг – Книга Силы, Книга Власти, Книга Терпения и т.д. Существуют различные объединения посвященных в эту страшную тайну – они периодически мочат друг друга и отвоевывают книжки. Дядя Алексея был библиотекарем такого небольшого объединения, таковым становится и Алексей. Со временем он узнает о существовании седьмой книги, сохранившейся будто бы в единственном экземпляре, - Книги Смысла. Вскоре эта книга попадает к нему в руки. Алексей прочитывает ее и узнает, что с развалом СССР Россия не может сдерживать агрессию внешнего мира с помощью таких банальных средств, как всякие там боеголовки, самолеты, красная кнопочка и прочие мелочи – вся эта байда не работает. Однако если некий человек засядет где-нибудь и будет бесконечно читать семь книг Громова одну за другой, то над Россией будет образован некий незримый щит, который спасет страну от врагов. Далее новых друзей Алексей долго и нудно мочат, сам он выживает, оказывается заключен в бункер без права выхода из него и в конце концов, получив все семикнижие, начинает читать. Родина в безопасности, Алексей будет читать книги вечно. Вот и весь анекдот, он рассказывается гораздо быстрее, чем пишется такая пачка макулатуры, как «Библиотекарь». В сущности, от характеристики «бредовый и никчемный» роман спасает лишь отношение к нему как к анекдоту. Этот анекдот немыслимо растянут, написан скверно, теми самыми «добротными, но пресными предложениями» , которыми были полны книги Громова. Текст пестрит свидетельствующими о беспомощности автора кавычками, говорящими о впечатлении автора от написанного им самим многоточиями, в авторской речи встречаются восклицательные и вопросительные знаки, что обычно меня огорчает. В этом анекдоте полно нелогичностей. В нем повествуется о том, что спрятать десятки трупов одновременно погибших в драках стенка на стенку людей довольно несложно ; чтение вслух сравнивается с зубрежкой ; цитадель отчего-то именуется неприступной «с гражданской точки зрения» ; Совет библиотек именуется новым органом власти и управления, а про старый читателю остается только догадываться ; неоднократно указывается, что читателями Книг становились в основном люди без семей, в связи с чем неясна логика новых друзей Алексея, которые всеми силами втаскивали его, семейного человека, в свой мирок – при том, что никакими особенными достоинствами он не отличался и упирался, как мог. Порой при чтении складывалось впечатление, что текст романа был написан единожды, более не перечитывался и не исправлялся. Иначе сложно объяснить следующие перлы: «Конечно, все складывалось как-то слишком хорошо, но после череды житейских неудач маленькая поблажка судьбы виделась вполне оправданной» ; «я вел со старухами бурную переписку» - при том, что писал записки только Алексей, а старухи в ответ не написали ни строчки. Еще меня порадовало описание действия на героя Книги памяти – звучит фраза «Не стану повторяться о пережитых обманных видениях» , после чего на добрую страницу идет перечисление этих самых видений. Один из основных недостатков текста романа – унылые и тоскливые описания того, кто был с каким оружием, у кого были какие доспехи, кто где встал, кто куда побежал во время боя, кто с кем дрался, кого как звали и в том же духе. За счет пропуска такой бодяги можно было изрядно сократить объем книги и порадовать тем читателей, хи-хи. А так возникает ощущение, что Алексей, от лица которого ведется повествование, попросту не доиграл в детстве в солдатиков, и поэтому стал подвержен страсти утомительного описания расположения героев относительно друг друга в той или иной ситуации. От некоторых словосочетаний меня воротило. «Бескровный силуэт» - это ли не чудо. На «стройной мачте флагштока» трепещет алое и отчего-то звонкое счастье – тоже изумительно глупо. «Голоса потоптались еще несколько минут, загудели шагами на лестничной клетке» - голоса, которые топчутся и гудят шагами, вызывают пиитический ужас. «Стена над кроватью топорщилась пустым гвоздем и следом квадратной пустоты» - хоть убейте, не пойму, как стена может топорщиться гвоздем. С равным успехом она может им пахнуть или притворяться этим самым гвоздем. «Скрипки взвыли реактивными соплами» - опять-таки непонятно, отчего имеет место такое скверное сравнение. Слова «из черного ниоткуда появились факельщики» едва не сподвигли меня отложить книгу – кажется, если хочешь написать о поджигающих что-нибудь факельщиках, первым делом придет в голову это самое пошлое черное ниоткуда. Далее в тексте есть еще более избитые и скверные описания – например, вот это: «Зрачки ее чуть прищуренных глаз плавали в волнующей чувственности» . Ну и ежику понятно, что если голос потрескивает, то непременно «словно дрова в камине» . В общем, с художественной точки зрения текст, безусловно, слаб и беспомощен. Много в романе и ошибочного употребления слов. Так, акт, утвержденный Советом библиотек, отчего-то называется вердиктом , но вердикт выносят присяжные, а не орган власти и управления. Периодически встречаются слова «закон» и «легитимность», при этом употребляются они по отношению к актам Совета библиотек и действиям читателей , хотя очевидно, что законными эти акты и действия названы быть никак не могут. В романе рассказывается о том, что если какая-либо читальня была дважды скомпрометирована, то выносилось решение о ее роспуске, и «для подобных случаев были разработаны несколько реабилитационных социальных программ» - очевидно, значение понятия «социальная программа» ясно не всем в этом подлунном мире. Впрочем, как и значение слова «подряд» - иначе невозможно объяснить предложение «Крошечная самарская читальня, из которой он вышел, была по сути семейным подрядом» . С отступным тоже вышло скверно – в тексте упоминаются случаи вымогательства, и говорится, что потерпевшие шли на отступные, хотя предоставлением отступного в силу статьи 409 ГК РФ прекращается обязательство, тогда как никакого обязательства в описанной ситуации у потерпевших не возникало . Еще забавнее звучит слово «стратегия» применительно к группе людей численностью пятьдесят с лишним человек – между тем для употребления этого слова нужно несколько большее количество солдатиков, хи-хи. Кроме того, утомляет присутствие в тексте матерных выражений и различных интимных описаний с оттенком нездоровья. Для примера: «Каждая старуха мазнула Мохову по лицу своими влагалищными выделениями» , «между грубых подошв ее сапог с журчанием потекло желтое сусло» . Конечно, в книжке есть и удачные места, точнее, удачные словосочетания. Их довольно много в ретроспективных обзорах. Так, забеременев, сестра Алексей «морально проштрафилась» , Институт культуры именуется котлом, «в котором бурлят все освежеванные музы» , английский язык для Алексея так и остался «навеки иностранным» , памятник Ленина «упрямо тянул вперед руку, пытаясь тормознуть на проспекте иномарку» , лысина одного из многочисленных и почти одинаковых персонажей называется «бегущей в атаку» , «мысль, точно безмозглое насекомое, переползала со страницы на окно и дальше, растопырив крылья, уносилась в серое поднебесье» , «внутри головы заколотил крыльями черный нетопырь паники». Если подводить итог характеристике этого анекдота, то нужно признать, что он длинный, нудный, скверно написан, не вызывает особенного смеха и почти лишен смысла. Да еще и последний абзац угадывается начиная с момента прочтения Алексеем Книги смысла – очевидно, что закончится книжка словами «Я не умру никогда». Если же относиться к «Библиотекарю» не как к юмористическому роману, то картина будет еще хуже. Сама идея про то, что чтение каких-то там заурядных книжек про целину создает щит над Россией, вне всякого сомнения, является бредовой. Мало того, в тексте нет даже попытки объяснить, почему книги Громова оказывали на читателей такое чудесное воздействие – перед нами типичный образец «синдрома Стивена Кинга»: чудо описывается, но не объясняется. Наконец, из уст персонажей периодически звучат христианские идеи, причем всегда в таком контексте, что выглядят попросту оскорбительными для религии. Так, Маргарита Тихоновна, матерая убийца, расспрашивает Алексей, исповедуется ли он, причащается ли, и, получив отрицательный ответ, делает вывод, что ему тяжело живется «без божества, без вдохновенья» . Ну и, наконец, сама идея о том, чтобы собрать воедино магический кристалл или, в данном случае, семь книжек и с помощью этого благоприобретения спасти мир/страну/себя вряд ли кого-то еще радует. Все равно Брюс Уиллис всех уже спас. Думаю, если прочитать «Библиотекаря» при соблюдении условий Непрерывности и Тщания, то впредь брать в руки книгу с надписью «Михаил Елизаров» на обложке не захочется. И отношение к премии «Русский Букер» даже как к ориентиру при выборе книги для чтения должно уйти в прошлое, хи-хи. А посему достанем белые платочки и помашем этому самому «Русскому Букеру». %

Katrine: Даа...после такой рецензии к книгам с подписью «Михаил Елизаров» даже подходить не захочется Князь% , вам нужно писать разгромные критические статьи, у вас это хорошо получается

Князь%: Katrine пишет: вам нужно писать разгромные критические статьи, у вас это хорошо получается Иногда я этим на досуге занимаюсь, хи-хи. %

Анна: А я вот скачала и попробую почитать, хи-хи

Князь%: Анна пишет: А я вот скачала и попробую почитать, хи-хи Флаг Вам в руки, хи-хи. Поделитесь потом впечатлениями. %

toulouse: Князь% а вы что читаете? биржевые ведомости %-хи-хи? Впечатлениями тоже поделитесь, может, мы на бирже пару миллиончиков заработаем как батюшка Кейнс, и на экранизацию хватит, и на другие цели пригодится %-хи-хи А может, вы новую теорию %та создаете, решили потеснить старика Бем-Баверка (хороший был человек), под того же Кейнса копаете? Ну насчет Маркса я молчу, его уж столько раз опровергали, что вы и не станете драгоценное время тратить. Лучше прямиком на биржу, айда?

Князь%: toulouse пишет: а вы что читаете? биржевые ведомости %-хи-хи? Впечатлениями тоже поделитесь, может, мы на бирже пару миллиончиков заработаем как батюшка Кейнс, и на экранизацию хватит, и на другие цели пригодится %-хи-хи А может, вы новую теорию %та создаете, решили потеснить старика Бем-Баверка (хороший был человек), под того же Кейнса копаете? Ну насчет Маркса я молчу, его уж столько раз опровергали, что вы и не станете драгоценное время тратить. Лучше прямиком на биржу, айда? Лениво. %

toulouse: Князь% пишет: Лениво. % читать лениво? хи-хи

Князь%: toulouse пишет: читать лениво? хи-хи Лениво делать все Вами перечисленное в Вашем предпоследнем посте, хи-хи. %

toulouse: Князь% вы личность на 100 % таинственная хи-хи

Katrine: toulouse пишет: Князь% вы личность на 100 % таинственная хи-хи Ой, я не могу...

toulouse: осталось предположить, что Князь% похож на Ательстана Вальтера нашего Скотта. А еще - что он рантье (чем и объясняется привязанность к %)

Князь%: toulouse пишет: А еще - что он рантье (чем и объясняется привязанность к %) Мне подходит, т.к. я очень ленив, хи-хи. %

Gal_gu: Князь% пишет: я очень ленив, хи-хи. % Лукавый, вы, это да. Прочитать такую книженцию, которую после пятой страницы нужно закрыть и сдать в макулатуру, и потом написать о ней такое колличество слов. Такое совсем не подходит под определение - "я очень ленив, хи-хи. %". Вы явно на комплимент напрашиваетесь или чтобы вас по головке виртуально погладили и пай-мальчиком назвали.

toulouse: Кто-нибудь читал Макса Галло "Кортеж победителей"? Это один из последних переводов Северовой, она очень хвалит книгу.

Князь%: Помещаю свою заметку о романе В. Маканина "Асан". Первая публикация здесь - http://www.proza.ru/2009/07/16/654 Прочитав роман «Библиотекарь», принесший автору премию «Русский Букер» за 2008 год, я решил, что читать современные отечественные книжки, которые выиграли какую-нибудь насаждаемую литературной тусовкой премию, занятие очень забавное. И я решил ознакомиться с романом Владимира Маканина «Асан» («Большая книга»-2008). Так как обязательных для авторов правил написания текстов не существует, я стараюсь осторожно подходить к таким формулировкам как, например, «плохая книга», «автор допустил ошибку», «автор плохо знаком с историческим/бытовым/культурным/прочим материалом». Чтобы утверждать, что книга плохая, необходимо, как минимум, дать определение этому понятию и выделить его признаки; кроме того, вероятно, не удастся избежать сопоставления этого понятия с понятием «хорошая книга» - а тут снова потребуются определение и признаки. С так называемыми ошибками автора тоже выходит непросто: если даже в книжке написано, что двадцать первый век начался в 2000 году, у автора невозможно отнять право считать так и писать об этом. Скажем, в «Асане» герои, находясь в Чечне, активно созваниваются по мобильникам, ничуть не обращая внимание на горную местность и прочие сложности, существующие там для сотовой связи. Между тем я знаю, что еще в 2003 году в республике существовали довольно значимые проблемы с этой самой связью, а действие романа происходит несколько раньше. Считать ли это ошибкой автора? Можно прийти к нему и сказать: «Мэтр, Вы, дескать, напортачили тут слегка с реалистичностью изображаемого». Мэтр же, если сочтет нужным ответить, может сказать, например, так: «А это авторское допущение, фантазия. Вы еще ступайте Рэя Брэдбери обвините в том, что у него на Марсе творится». На это автору можно сказать: «Но Брэдбери ведь фантаст, и книжки у него заведомо фантастические». Но на это можно получить такой вот ответ: «А в «Асане» нигде не написано, что книжка реалистическая. Это просто роман, и я не уточнял, какой он – фантастический или нет. Что хочу, то и пишу». Думаю, это ключевая мысль – «что хочу, то и пишу». Не стоит забывать, что согласно части 1 статьи 44 Конституции России каждому гарантируется свобода литературного творчества. Исходя из сказанного выше, я не стал бы осмеливаться выделять некие объективные критерии отнесения литературного произведения к хорошим или плохим, равно как и говорить о том, что автор там-то ошибся, а о том-то приврал. Однако сказать, что бы я написал и не написал на месте автора того или иного произведения, я вполне могу. Это мое субъективное мнение, оно не претендует на истинность, а его высказывание не имеет своей целью убедить хотя бы кого-то в моей правоте. Для меня не имеет значения, согласится кто-нибудь с ним или нет. Надеюсь, для автора «Асана» тоже безразлично, что думают о его тексте люди, которые его читают. Начать рассуждения собственно об «Асане» хотелось бы с того, что мне показалось излишним число расхождений с действительностью, имеющих место в книжке. Понятно, что у автора есть свобода творчества и право фантазировать, но мне не понравились все эти мобильные утехи в горах Чечни, перманентные проблемы с горючкой в далеко не самом бедном на предмет нефти субъекте Российской Федерации и автоматы, сопровождающие пьяных в дупель солдат во время поездки на поезде. Вообще, если Вам интересно почитать про такие вот расхождения с действительностью, то попросите профессора Яндекса рассказать Вам что-нибудь на тему «асан маканин плохой», и уже на первых трех страницах он выдаст Вам несколько любопытных ссылочек. Фантазии – я не могу поверить, что автор этого, правда, не знает, так что считаю это фантазиями – на тему армии я бы тоже поубавил. Например, рассказывая про офицера Хворостинина, которому долго не давали звание майора, автор сравнивает его с героями минувших лет и пишет: «а зачем Чапаеву или Чкалову лишняя звездочка, если у него слава!..» (Владимир Маканин, «Асан», издательство «Эксмо», 2008 год, книжка с преимущественно белой обложкой, фоткой автора сзади и изображением маски спереди). Между тем, если капитан Вооруженных Сил России становится майором, он вовсе не получает лишнюю звездочку: дело в том, что у капитана звездочек целых четыре, а у майора – всего одна, но немного побольше. Вообще, со званиями в книге вышло довольно весело. Так, на протяжении всего повествования благодарный читатель может наблюдать за удивительными превращениями военного Снегирева из ефрейтора в сержанты и обратно. В самом деле, на странице 116 Снегирев сержант, все чинно и благородно. Однако уже на 186 странице он оказывается ефрейтором, а на странице 197 – снова сержантом. На 207 он сызнова ефрейтор, как и на 287. На 399, впрочем, он опять сержант, а вот на 430 бедолага в который уже раз ефрейтор, как и на 465. Признаюсь, не проникся замыслом авторской фантазии. Из «Асана» следует, что в полку всего сто человек, но это, конечно же, вовсе не так. Командуя полком, полковник Дубравкин «разделил своих на два отряда, менее батальона каждый. По полсотни солдат, совсем ничего…» (то же издание, стр. 441). Таким образом, в полку оказывается сто человек, и полк включает в себя менее двух батальонов, хотя в действительности все гораздо лучше: даже в роте людей много больше, чем пятьдесят, а уж в батальоне и подавно; полк, само собой, включает несколько сотен человек, поскольку даже в батальоне людей существенно больше, чем сто. О подобных забавных местах в романе можно писать долго. В Вооруженных Силах РФ на приказ майора сидеть любой солдат, пусть даже контуженный-переконтуженный, ответит не «так точно» (стр. 311), а «есть». Каким бы тупым этот майор ни был, я попросту не верю, что он, зная, что поедет в джипе-козелке в середине колонны по ущелью, где есть возможность засады, забудет надеть камуфляж (стр. 163) – надеюсь, штаны он хотя бы надел. Называть солдатскую массу самодостаточной (стр. 186) я бы поостерегся, равно как и именовать куплю-продажу обменом (стр. 56). Говорить о том, что некий здравствующий офицер «был боевым полковником» (стр. 131) я бы тоже не стал – просто потому, что боевые офицеры по вполне понятным причинам среди военных продолжают считаться боевыми до самой смерти, вне зависимости от возраста, рода занятий в настоящее время и даже ухода в отставку. Если же в контексте про боевого офицера автор пишет, что «есть убедительное фото, где полковник Александр Базанов склонился над картой» (там же), то можно подумать, будто он хочет сказать, что фотография с картой может заставить кого-то считать сфотографированного боевым офицером, но мне это сомнительно. Еще я бы с удовольствием понаблюдал, как «танк повторял каждое микродвижение БМДэшки» (стр. 174) – фантазия никак не позволяет себе представить эту картину. Продолжая военную тематику, скажу, что автор явно испытывает приязнь к тому, чтобы порассуждать о чем-нибудь отвлеченном, после чего добавить в конце абзаца предложение, состоящее из одного слова – «Война». За редкими исключениями мне не нравятся предложения из одного слова в тексте от автора. Подобная же концовка абзацев отдает попсовостью, равно как и подобные рассуждения: «Это война… Нельзя жалеть, повторяю. Это война… Они приехали убивать. Они должны убивать. И война тоже должна убивать их…» (стр. 417). Характеристики мобильника как чуда войны (стр.271) и глагола «двигаться» как самого главного глагола войны (стр. 6) меня тоже не тронули. Словосочетание «самый главный» вообще представляется мне пошлой тавтологией. Некоторые суждения автора представляются мне спорными и излишне эффектными. Вот, например, это: «Крестьяне по своей природе забывчивы. Как всякие честные люди. Парадокс, но факт! Зачем честному помнить?.. А вот лгун и враль должен помнить свои должки хорошо и цепко.» (стр. 63). Следующий пассаж показался мне очень пошлым: «Кто первый умер, неясно. По присказке – обе души бойцов вместе взмыли в небо…Рядом… Они могли бы взяться за руки. Душа чуткого Колесова и душа чеченца. Плывя к разным богам, они пока что были близко друг к другу… Тропы (небесные) еще не разошлись далеко.» (стр. 278). Слегка замутило меня и от пошлости предложения: «Если любишь ленивую позу, можно откинуться до предела, а ноги вытянуть и вовсе в запределье, в самую вечность…» (стр. 53). Рассуждения же о том, что деньги, раскиданные на месте гибели майора Жилина, долго никто не прикарманивал и что «говорили, что это был какой-то особенный, единственный случай за всю чеченскую войну, когда валявшиеся деньги три дня кряду не брали» не пошлы, но они насквозь попсовы – ну как же, единственный, как говорят, случай и именно в моей книжке. Некоторые диалоги и размышления показались мне настолько несоответствующими ситуации, что придется привести некоторые примеры. Вот майор Жилин пытается разрулить ситуацию с захватом колонны российских новобранцев и думает о себе почему-то в третьем лице и как-то очень неторопливо и вяло: «Но что майору Жилину эти солдатики… Жаль пацанов, так и будут порезанные валяться в кустах! Не протрезвев, не проснувшись!.. А себя самого майору Жилину не жаль?» (стр. 25). Спустя почти полтора десятка страниц бесконечная сцена с захватом этой колонны все продолжается – у меня вообще сложилось впечатление, что автор почему-то стремился придать произведению ненужный большой объем за счет бесконечных повторений и растягиваний, объяснений и без того ясных моментов, вследствие чего текст безобразно распух – и майор Жилин общается с полевым командиром Маурбеком, который патетически произносит: «Ты прав. Ты прав, Сашик… Я вот что думаю, какая гнусная штука эта война.» (стр. 38). Я не верю, что полевой командир такое сказал. Вот еще забавная реплика, она сказана другом Жилина Гусарцевым в момент, когда они звонят еще одному их другу, которого ранили, и звучит так: Са-аша!.. У тебя дрожат руки» (стр. 71). Мне что-то слабо верится, что в момент звонка раненому товарищу один из двух майоров будет в такой форме удивляться подобной реакции организма другого. А вот занятная фразочка, которую один из двух полковников говорит другому во время застолья: «В его репке мысль вообще не сосредотачивается» (стр. 236). Я, опять-таки, не верю, что полковник может сказать такое другому полковнику про кого-нибудь третьего – просто потому, что в армии есть полно других выражений, которые обыкновенно используются для передачи подобных суждений. Еще в романе, где почти все действующие лица военные, вообще не передан армейский юмор, а ведь он, по моему мнению, самый смешной. Двое отбившихся от своей части солдат в «Асане» вспоминают шуточки своего сержанта, но в этих воспоминаниях нет ничего смешного, потому что настоящий солдат в настоящей армии сказал бы что-нибудь, действительно, валящее с ног по своему коэффициенту юмора, а не вот эту унылую бодягу: «Засранцы, смирна!.. Кто спал плохо ночью?.. Повторяю: КТО… ПЛОХО… СПАЛ НОЧЬЮ?.. Ты и ты?.. Значит, ты и ты маловато вчера работали. Значит, сегодня – вперед!» (стр. 433). Еще не вполне понятно, отчего автор, не стесняющийся вставлять в речь героев нецензурные выражения, здесь столь деликатен, что не расщедрился хотя бы на одного «мудилу», которыми он так щедро потчует читателя в других частях своего длинного и скучного текста (стр. 11, 288, 289 и др.). Вообще, чувства читателей автор не бережет, хи-хи. Это ведь очень интересно и нужно прочитать про то, что у одного из солдат «зад был весь в чирьях» - по этому поводу даже сам автор замечает, что «это слишком» (стр. 32); что полевой командир нежно и очень редко трахает одного из своих телохранителей (стр. 33); что солдат Жилина мочился полчаса (стр. 36); что кто-то там расперделся (стр. 94); что старшие офицеры сидели вразвалку, «выставив вперед и напоказ бугор члена под брюками…» (стр. 199) – я не вполне понял, как можно выставить напоказ то, что под брюками, и пришел к выводу, что, вероятно, Жилину просто хотелось почаще видеть то, что у них было под брюками, поэтому он и сказал «напоказ» - и прочие вкусности в том же духе. Я Вас поберег и наиболее гадкие места приводить в качестве примеров не стал. Вкупе со странными рассуждениями о мужских членах, скрытых под брюками, но все же выставленных напоказ, довольно подозрительно смотрится склонность майора Жилина пожевать сопли на тему мужской дружбы (стр. 160, 163 и др.). У него есть жена, и в романе описывается его половой контакт с женщиной – естественно, не с женой – но уж не бисексуалист ли отважный заведующий складом? Хотя, возможно, я нагнетаю, и Жилин обычный мужик – обычный в плане отношений между полами, но не в плане, например, умения видеть и слышать диалоги других на расстоянии. Тут майор настоящий медиум. Например, общаясь по телефону с лечащим врачом своего раненого друга Хворостинина, Жилин говорит, что, по подсчетам раненого, ему осталось лежать в госпитале две недели, на что врач «энергично всплеснул рукой» (стр. 159). Любопытно, как Жилин понял, что тот всплеснул рукой, если общались они по телефону. После нападения на колонну федеральных войск один из руководителей засады продает приехавшему покупателю только что добытые товары, и совершенно неясно, как это майор Жилин так точно передает диалог этих двоих (стр. 279-280), отсутствуя на месте его ведения. Перед своей гибелью Жилин тоже проявляет экстрасенсорные способности: он передает нам разговор двоих солдат, сидящих в автомобиле «всего-то в сорока-пятидесяти метрах» (стр. 469) от самого майора. Учитывая тот факт, что на таком расстоянии в романе «Асан» люди друг друга даже не узнают (стр. 461), особенности слуха майора вызывают восхищение. В тексте есть и другие занятные места, где наглядно проявляется безудержная фантазия автора, причем проявления эти мне не нравятся. Майор Жилин зачем-то изобретает слово «найм» (стр. 127), хотя есть очень удобное и хорошее слово «наём». Следующий абзац может ввергнуть неподготовленного человека в ужас: «Едва приезжие покупатели с победителями сторговались, началась спешка. Мимо сожженных двух БТРов, скребясь о них краями, протиснулся за добычей первый грузовик… Чтобы перегрузить бочки из расстрелянного федерального грузовика в свой.» (стр. 280). Оказывается, первый грузовик протиснулся затем, чтобы перегрузить бочки из расстрелянного грузовика в свой – то есть всего мы имеем три грузовика: расстрелянный; протискивающийся, который бочки будет перегружать, и грузовик протискивающегося грузовика, куда тот и будет перегружать эти бочки. О-о. Еще меня очень порадовали слова «ставлю я временный вердикт» (стр. 407). Во-первых, вердикт не ставится, а выносится. Во-вторых, делает это не любой майор, который решил красиво выразиться, а присяжные. В-третьих, временных вердиктов, если мне не изменяет память, не бывает. Ну а так майор рулит, конечно. Что касается языка, которым написан роман, то тут я должен признать: язык романа изумителен. Этого у книги не отнять. Я не критик и не профессиональный литератор, но могу точно сказать: я редко читаю книги, которые написаны таким изумительным языком – изумительным в том плане, насколько он скверен, убог и жалок во всех отношениях. Это, разумеется, мое мнение, и я нисколько не хочу задеть им почитателей романа и самого автора, которому желаю подольше вкушать радость от присуждения литературной премии – я уже забыл какой, но где-то в начале текста вроде ее упоминал, хи-хи. Так вот, безусловно, кем-то «Асан» может считаться произведением, написанным очень хорошим языком, но я должен признать, что если бы эту книгу писал я, то почти ни одно авторское предложение не осталось бы в таком виде, в каком попало в изданный вариант романа. Мне не нравятся бесконечные многоточия в авторском тексте, которые образуют постоянные разрывы и создают представление о том, что автор сам впечатлен написанным. Меня утомляют многочисленные восклицательные знаки – видя их в авторской речи, хочется посоветовать автору пойти макнуться головой во что-нибудь прохладненькое или выпить кваску, чтобы остудить пыл. Вопросительные знаки в авторской речи художественного произведения тоже не лучшая идея, на мой взгляд. По всем этим причинам читать текст «Асана» мне было неудобно и неприятно. А в целом ничего так книжка. В ней даже есть забавное выражение, которое можно запомнить – «отличная разговорная форма» (стр. 120). Думаю, если пребывать в этой самой форме, вполне можно из сюжета, который компактно укладывается в небольшой рассказ, раздуть почти пятисотстраничный роман – главное налить побольше воды в тексте и сделать поля у книжки пошире. Так что премия «Большая книга» - вот как она называется – судя по названию, досталась автору «Асана» заслуженно. %

toulouse: Князь% однако на "прозе.ру" у вас недурственный список публикаций. так что напрасно вы, батенька, себя лентяем объявили, не к лицу вам. А кстати, нельзя ли раз, уж там висит ваша рецензия на первый том, разместить сноску на сей сайт? И когда соберетесь вы с духом написать рецензии на остальные тома Голон?

Князь%: toulouse пишет: так что напрасно вы, батенька, себя лентяем объявили Я говорил, что ленив, но не говорил, что я лентяй, хи-хи. toulouse пишет: А кстати, нельзя ли раз, уж там висит ваша рецензия на первый том, разместить сноску на сей сайт? Может быть, и размещу. toulouse пишет: И когда соберетесь вы с духом написать рецензии на остальные тома Голон? Надеюсь, к весне прочитаю второй том и напишу заметку. %

Балетка: Леди Искренность пишет: Ну и как Катрин? Делись впечатлением в теме про книги. Книга классная и историческая линия классная и любовная тоже, и про Жанну д'Арк мне интересно было читать и про Жиля де Ре. Сейчас остановилась на третьей книге, на том самом моменте, когда Арно сказал Катрин, что он ее бросает ради Мари, на этом моменте сразу я громко захлопнула книгу не в силах больше читать, а до этого читала взахлеб, поздно ложилась рано вставала, так интересно было читать. Мне и сейчас интересно, но так сразу читать о страданиях не могу надо сбавить обороты. Так жалко Катрин стало, мне вот интересно, что привело Арно к такому решению, но догадываюсь, что его мама повлияла на него. Ох уж эти свекрови

toulouse: Балетка пишет: Ох уж эти свекрови я вот представьте, что тоже станете свекровью - и сразу от души отляжет Это чтобы какая-то вертихвостка окрутила Вашего милого малыша, и чтобы он ее любил, а про маму забыл - разве ж такое можно вынести???

Балетка: toulouse пишет: Это чтобы какая-то вертихвостка окрутила Вашего милого малыша, и чтобы он ее любил, а про маму забыл Ну там в книге совершенно другая ситуация, там у Катрин кровь недостаточно благородная оказалась. Изабелла оценивала Катрин не по человеческим качествам и заслугам, а всего лишь по ее происхождению.

Zemlya Natalya: Балетка, я тоже, когда читала была потрясена этим моментом до глубины души, но все-таки я тогда правильно угадала почему он так делает, поэтому не возмущалась))))))) Читайте дальше, там все еще интереснее будет

Леди Искренность: Балетка , да, читай дальше, там все ясно станет. А как тебе пресловутый противоречивый Арно? Нет метания в своем отношении к этому герою от любви и восхищения до ненависти и бешенства? Мне в этой книге именно это и нравится: противоречивость героев. Тот же герцог Бургундский вызывает совершенно разные эмоции по ходу действия. Или первый муж Катрин. Интригует, бесит, безумно жаль, восхищает... Мой любимый момент чуть дальше, когда про проказу и султана.

Балетка: А я уже почитала, закончила вот только что третью книгу, и последние страницы мокрые от моих слез. Про проказу я уже знаю, и честно говоря в шоке. Самым трогательным для меня моментом было, когда Катрин бросила к ногам Арно свои волосы. Книга конечно берет за душу, если бы я незнала, что еще 4 книги есть, то подумала бы что история уже идет к концу, и конец трагический. Но буду читать дальше, в конце должно быть все хорошо. Еще меня поразило единение двух женщин, поначалу друг с другом не мирившихся. Мне мама Арно сначала не понравилась, но сейчас поняла, что Изабелла очень хороший, сильный и мужественный человек. Леди Искренность пишет: Мне в этой книге именно это и нравится: противоречивость героев. Ага, Арно я сама хотела бы убить в тот момент, когда тот собирался подвергнут Катрин пыткам. А вот после встречи с Пьером Кошоном я свое мнение к нему переменила, а в после прочтения о первой встрече Катрин и Арно я не очень то желела, что их пути разошлись. Гарен конечно очень каллоритный персонаж, один из самых интереснейших, а крассота Катрин настолько яркая, что даже мужчина лишенный мужских функций смог ее желать, это вообще что-то невообразимое. И конец истории с Гареном тоже очень трогательный. Филип мне не так запомнился как Гарен или Арно или даже Готье, он конечно добрый и нежный был с Катрин, но мне он показался не очень вкусным персонажем.

Леди Искренность: Почему Филипп был? Он еще будет... Да и с Гареном история не совем закончилась... А Арно тебе еще не раз убить захочется.

Балетка: Леди Искренность пишет: А Арно тебе еще не раз убить захочется. Ах, какой мужчина Леди Искренность пишет: Почему Филипп был? Когда я о нем читала, он БЫЛ для меня пресным, а когда дальше буду читать, посмотрим каким он будет

Балетка: Леди Искренность пишет: Да и с Гареном история не совем закончилась... Ну, Лена, умеешь ты заинтриговать

DinaRA: Интересно, а Марка Леви кто-нибудь читал? Мне к примеру очень нравится "Семь дней творения"

Zemlya Natalya: Балетка, а мне этот Арно совсем не нравится. Я пока читала сто раз задавалась вопросом "Ну что за дЭбил?" Как такого любить можно? Все-таки любовь - зла... DinaRA я недавно прочитала у него "Между небом и землей". Потрясающая история! Оторваться не могла!

Балетка: Zemlya Natalya ты не понимаешь всей сладости такой любви, это же какой накал страстей, с таким мужчиной женщина чувствует, что живет. Мне Арно куда интересней розового и пушистого Филлипа. Хоть Арно, гордый, непримиримый упрямый ослик, но он честный, умеет любить. Ну конечно такой мужчина не каждой женщине по зубам, но вот Катрин ему отлично подходит, они родственные души. И я, например, очень поддержиала Катрин в ее решении всеми путями найти мужа, а так же злилась на Эрменгарду, за то, что та вздумала решать за Катрин с кем быть.

Князь%: Помещаю свою заметку о романе З. Прилепина "Грех". Первая публикация здесь - http://www.proza.ru/2009/08/01/535 Когда я слышу, что в шорт-лист некой литературной премии вошли такие-то писатели с такими-то произведениями, я сразу пытаюсь представить себе тяжелую жизнь этих авторов. Наверное, они встают в шесть утра и отправляются на разминку. Разминка у них наверняка словесная – тренер называет несколько слов, а они их рифмуют или составляют из них удобоваримое предложение. Затем будущие чемпионы завтракают и, полагаю, читают новости из стана конкурентов – например, что-нибудь вроде: «Сегодня такой-то писатель на открытой тренировке срифмовал слова «агония» и «Бангладеш»» и «Сегодня вечером сякой-то писатель, претендент на титул абсолютного чемпиона-2009, написал рассказ из пяти слов. Хэмингуэй нервно курит в гробу и ворочается с боку на бок». Переварив полученную информацию, они продолжают тренировки под чутким руководством тренеров. Приглашаются журналисты, которые ловят наиболее сильно действующие на публику фразы писателей. Ближе к вечеру к рукам медленно прибирается вдохновение. Около 18.00 по Москве оно, наконец, цепко схвачено, и начинает нашептывать авторам свои сокровенные желания. Осознав, что время пришло, писатели бегут за письменные столы и начинают яростно печатать. «Техничнее! На поворотах тебя заносит!» - яростно орут тренеры, пытаясь выжать из подопечных максимальный результат. Результат, полагаю, это сейчас главный фетиш в большой литературной тусовке. Под результатом, очевидно, понимаются премии, тиражи и более выгодные договоры с издателями. Я не верю в то, что искусству нужен такой результат. Напротив, я полагаю, что автора не должны волновать ни признание публики, ни гонорары. Конечно, я никого не собираюсь приглашать разделять мою точку зрения, я ее просто высказываю. У писателей, режиссеров, художников и музыкантов есть право зарабатывать своим искусством на жизнь и угождать публике, и я не думаю, что это право должно кем-то оспариваться. Однако сказать, что этим правом не стоит пользоваться, полагаю, вполне можно. И я это говорю. Автору не должно быть дела до читателей, я уверен. Впрочем, литературные премии, конечно, могут играть определенную положительную роль. Опуская всякие глупости о том, что с их помощью становятся большими мастерами – к слову, я все в толк не возьму, что значат слова «большой писатель» - и что они дают пропуск в высшее литературное сообщество – еще один непонятный мне термин – следует признать, что они вполне могут выступить маяками для читателя. Это довольно удобно – разочек довериться мнению жюри конкретной премии за определенный год и прочитать книгу лауреата, благодаря которой он выиграл чемпионский титул по той или иной версии. Заодно можно сделать вывод, следует ли отказать в своем доверии данной литературной премии или можно будет почитать еще и будущего титулара. Ознакомившись с романами, принесшими своим авторам чемпионские пояса-2008 по версиям «Русский Букер» и «Большая книга», я для себя решил, что читать будущих чемпионов по этим версиям лишь потому, что они таковыми стали, я не буду. Если мне вдруг будет интересно или кто из друзей даст почитать, я прочту; однако как самодостаточные ориентиры для чтения я эти будущие премии рассматривать не буду. Чемпионом 2008 года по версии «Национальный бестселлер» стал Захар Прилепин с романом в рассказах «Грех». Один из плюсов романа можно отметить сразу – он небольшой. Большие книжки можно увлеченно читать при условии, что они достаточно интересно для этого написаны, а это редкость, так что двести пятьдесят страниц («Вагриус», Москва, 2007 год, книжка с фотографиями автора на первой и последней страницах обложки) это очень хорошо. Следующий плюс в том, что я не успел устать от романа - это очень здорово. От некоторых книг я устаю на второй странице. От этой не устал – и не только потому, что она разбита на восемь рассказов и сборничек стихов, благодаря чему фокус внимания читателя довольно часто меняется. Язык романа не особенно способствует утомлению, хотя он далеко не идеален. В нем встречаются огорчающие меня многоточия, кавычки, скобки, вопросительные знаки – восклицательных что-то не запомнил. В тексте есть и ненужные, на мой взгляд, интимные подробности: «спокойно держащий в ладонях тяжелые, спелые украшения моей любимой, спящей ко мне спиной» (указанное издание, стр. 12), «проводя рукой по ее спине, неестественно сужавшейся в талии и переходившей в белое, с белой треугольной чайкой, великолепие, только что оставленное мной. Чайка была покрыта розовыми пятнами, я ее измял всю.», «я держал Марысю за лодыжки и шевелил головой, пытаясь найти такое положение, чтобы шее было тепло и даже немножко сыро.» (37). Думаю, все эти описания излишни – читатель и так может понять, что герой уже большой мальчик, спит с женщинами и получает от прикосновений к их телам удовольствие. В общем, я бы этих строк писать не стал. Мат в книжке встречается, но нужно признать, что автор очень сильно сократил то его количество, которое должно было бы звучать в реальном описании разговоров таких персонажей, как солдаты, вышибалы, могильщики и тому подобные личности. В этой связи нужно признать, что оставшиеся в речи героев матерные выражения – их в книге всего несколько – выполняют функцию напоминания о том, какова речь таких людей в действительности. Герой по ходу книги вспоминает, как ребенком начал материться: «Когда ругался я – тайно, шепотом, лицом в траву; или громко, в пустом доме, пока мать на работе, - слова гадко висли на губах, оставалось лишь утереться рукавом, а затем долго рассматривать на рукаве присохшее…» (стр. 180). Не могу сказать, что текст романа хорош. По своим художественным достоинствам «Грех», на мой взгляд, книга весьма скромная, ничем не примечательная. Ее составляют обычные для плохих с точки зрения языка книг короткие предложения, а иногда попадаются абзацы в одну строчку – меня подобный расклад обычно не радует. Однако текст из коротких предложений и абзацев может быть гораздо хуже «Греха» - ведь можно писать коротко и при этом с дешевыми эффектами. К эффектам, как мне показалось, автор романа не особенно стремился, и это мне понравилось. Еще я не понял, почему шестнадцатилетнюю девушку автор считает совершеннолетней (стр. 52, 54) и как предметы мебели могут быть взъерошенными (стр. 13). В остальном текст читается легко, без запинок и довольно часто с интересом. Если обобщить, то можно сказать, что «Грех» это роман, герой которого - повествование в большинстве рассказов ведется от первого лица - добрый простой русский парень. Этот парень бесконечно любит жизнь, находит счастье в мелочах, ничто его не может обломать, он даже сочиняет стихи – в большинстве своем очень скверные, правда – и вот обо всем этом он пишет языком, который для простого русского парня очень даже хорош. Главная идея книги, которая красной нитью проходит почти через все рассказы, это, на мой взгляд, мысль о том, что счастье бесконечно до тех пор, пока человек находится во временных пределах своего жизненного пространства. Нечто подобное было в «Войне и мире» - «пока есть жизнь, есть и счастье». И вот «неразумно счастливый даже во сне» (стр. 12) герой бодро и неустанно повторяет признания в том, как он счастлив: «ему нравилось жить легко, ежась на солнце, всерьез не размышляя никогда» (стр. 54), «всегда готовый ко всему, но при этом ничего от жизни не ждущий, кроме хорошего» (стр. 81), «с тех пор, как в четвертом классе старшеклассники последний раз отобрали у меня деньги, никаких обломов я не испытывал» (стр. 96), «Я не думаю о бренности бытия, я не плакал уже семь лет – ровно с той минуты, как моя единственная сказала мне, что любит, любит меня и будет моей женой. С тех пор я не нашел ни одной причины для слез, а смеюсь очень часто и еще чаще улыбаюсь посередь улицы – своим мыслям, своим любимым, которые легко выстукивают в три сердца мелодию моего счастья» (стр. 173), «а из всех мыслимых на земле огорчений меня мучает только одно когда вишневая косточка попадает на передние зубы» (стр. 198), «А вот ты представь, что тебе умирать надо сегодня: с какой тоской ты тогда вспомнишь это время, казавшееся совсем нестерпимым… Наслаждайся, придурок, дыши каждую секунду. Как хорошо дышится…» (стр. 233). Весьма похожей по направленности на воспитание в читателях победителей была книга «Приключения майора Звягина» М. Веллера – с той разницей, что майор учил других становиться сильнее, а герой «Греха» по имени Захарка своей жизнью подает пример, как нужно всегда быть счастливым и находить радости в жизни. В книге есть много хороших, добрых сцен и метких жизненных наблюдений, со многими из которых я согласен. Пожалуй, именно эти места и составляют то лучшее, что есть в этом скромном романе. Меня от души порадовали описания того, как герой угощал бездомных щенков (стр. 14) и искал их, когда они потерялись (стр. 24 и др.). Хорошим выдался рассказ про посещение Захаром квартиры алкоголиков, которые, как он предполагал, могли украсть и съесть его щенков (стр.26-27); в этой связи подруга Захара высказывает мысль, которая всегда всплывает у меня в голове, когда я вижу бомжей и совсем спившихся людей, - о том, что они тоже когда-то были детьми (стр. 39). Приведу здесь моменты, которые меня порадовали больше всего: «Дверь квартиры № 2 открыла женщина кавказской национальности, выбежали несколько черномазых пострелят. Им я ничего не стал объяснять, хотя женщина сразу начала много говорить. О чем, я не понял. Вбежал на второй этаж.» (стр. 24); «Ее голос, казалось, слабо звенел, как колоколец, и слова были настолько осязаемы, что, прищурившись в темноте, наверное, можно было увидеть, как они, выпорхнув, легко опадают, покачиваясь в воздухе. И на следующее утро их можно было найти на книгах, или под диваном, или еще где-нибудь – на ощупь они, должно быть, похожи на крылья высохшего насекомого, которые сразу же рассыпаются, едва их возьмешь.» (стр. 32); «Когда еще быть немного мрачным, как не в семнадцать лет. И еще при виде женщин, да.» (стр. 55); «Внутри туалета всегда было сумрачно, но с хорошими солнечными просветами сквозь щели меж досок. Неизменно летали одна или две тяжелые мухи. Никогда не садились больше чем на несколько секунд. Снова жужжали стервенело.» (стр. 63); «и коза смотрела из темноты иудейскими страдающими глазами» (стр. 64); «Вот чего я никогда понять не могу, так это речей у могилы. Стоишь с лопатой и бесишься: так бы и перепоясал говорящего дурака, чтоб он осыпался, сука, в рыжую яму. Стыдно людей слушать, откуда в них столько глупости.» (стр. 104); «в трезвом виде мы общаться толком не умели» (стр. 114); «Недалеко сыновья наши друг от друга ушли, понимание есть, словно они из одного племени, а мы с любимою – из другого. Может быть, похожего и все равно – из другого. Но дружественного, конечно. И даже выплачивающего дань. И радующегося тому, что дань приходится платить. Иначе куда ее деть, как этим богатством сил, здоровья и любви распорядиться? Неужели все это друг другу отдавать? Тогда кончится быстрее.» (170). Самому Захарке в детстве внимания родителей часто не хватало (стр. 186), в связи с чем мне вспомнились наиболее мрачные рассказы «Человека в картинках» Р. Брэдбери, касающиеся взаимоотношений родителей и детей. Мне нравится роман «Учитель фехтования» А. Перес-Реверте. Там героиня так и не соблазнила героя. Я дважды перечитывал рассказ «Грех» - все старался найти, может, я что-то упустил, может, недопонял. Вроде ничего не упустил. Мне нравится рассказ «Грех» - не так, как «Учитель фехтования», но все же нравится. Я не знаю, каковы критерии выбора победителя премии «Национальный бестселлер», кроме, конечно, субъективного мнения жюри. Меня забавляет соревновательный принцип литературных премий. Однако я куплю и прочитаю роман «Степные боги» чемпиона-2009 по версии «Нацбест» Андрея Геласимова. Еще я куплю и прочитаю какую-нибудь книгу Прилепина – много это или мало, но очарования «Греха» хватит ровно на это. %

Zemlya Natalya: Балеточка, накал страстей, и все такое... Я это очень даже понимаю. Дело-то не в этом. Сам по себе герой мне не нравится. Ведь у Анж и Жоффрея тоже накал страстей тот еще, но он и Арно не похожи друг на друга. Князь%, а вы не могли бы свои заметки (которые по размерам больше смахивают на научные труды) хотя бы в скрытый текст запихивать, а то ведь сколько места занимаете!

Балетка: Zemlya Natalya пишет: Сам по себе герой мне не нравится. Ну это другой вопрос. Просто ты не любиш осликов, а я очень даже люблю. Так интереснее. К тому же человека, похожего на Жоффрея врятли можно встретить в реальной жизни, а вот таких как Арно парочку можно. И тут автор делает очень хитрый ход, он концентрирует внимание в первую очередь на Арновских недостатках, и потом узнавая человека поближе начинаешь понимать всю его суть. Наташ, а ты кого бы хотела видеть рядом с Катрин? Арно или Филипа? Кто тебе вообще из книжных героев больше всего нравится.

Анна: Князь% Очень интересная статья, спасибо! Всегда с удовольствием читаю Ваши работы.

Князь%: Zemlya Natalya пишет: Князь%, а вы не могли бы свои заметки (которые по размерам больше смахивают на научные труды) хотя бы в скрытый текст запихивать, а то ведь сколько места занимаете! Хорошая идея, спасибо. Анна пишет: Очень интересная статья, спасибо! Всегда с удовольствием читаю Ваши работы. К Вашим услугам. %

Zemlya Natalya: Балетка, я книгу читала года два назад и не очень хорошо помню героев по именам... Можно сказать совсем и не помню. Филипп в принципе ничего, но то, что он там дальше ... Короче я пока не стану говорить почему он мне слегка противен, а то тебе не интересно потом читать и все такое, вот дочитаешь, тогдааа... А вообще мне эта книга не так понравилась как "Марианна" и я не могу сказать кто из героев по-моему больше подходит Катрин. К слову она тоже не самая моя любимая героиня, чего стоит это ее в начале книги, когда она "заказывает" своего будущего мужа...

Балетка: А мне вот книга очень нравится, и герои нравятся, такие земные люди, и жестокие, и великодушные, я люблю, когда в людях намешано много разных качеств. Zemlya Natalya пишет: Короче я пока не стану говорить почему он мне слегка противен, а то тебе не интересно потом читать и все такое, вот дочитаешь, тогдааа.. Ну я поняла, что Филипа мне уже как героя не полюбить. Zemlya Natalya пишет: чего стоит это ее в начале книги, когда она "заказывает" своего будущего мужа... Так время же жестокое было, столетняя война ожесточила людей, а то, что Катрин в детстве перенесла не могло не нанести на нее свой отпечаток. Zemlya Natalya, а вот теперь представь, что какой-нибудь чиновник издал указ тебе выйти замуж за 40летнего мужика, одноглазого, холодного, который тебя пугает. Тогда бы в голову лезли разные мысли. Хотя про убийство я бы не дадумалась, я в жизни не видела как люди умирают, за исключением кино. Но Катрин же не сама это придумала, ей Бернобе подсказал.

Zemlya Natalya: Балетка пишет: Бернобе Это тот, что Ракушник? или Ракушечник... не помню как точно... Так он там потом на нее же и смотрит и думает что-то вроде "Ребенок еще, а так хладнокровно согласилась на убийство..." Балетка пишет: Так время же жестокое было, столетняя война ожесточила людей, а то, что Катрин в детстве перенесла не могло не нанести на нее свой отпечаток. Ну Анж тоже насильно выдавали, а она ничего... Вот тут она мне и ближе, чем эта с фиалковыми глазами))) (Кстати, только недавно увидела в первый раз девушку с такими глазами, да и то на фотке До этого все книги про Катрин перечитала, а так и не поняла как глаза могут быть фиолетовыми))) Теперь представляю)))

Балетка: Zemlya Natalya пишет: Так он там потом на нее же и смотрит и думает что-то вроде "Ребенок еще, а так хладнокровно согласилась на убийство..." Так он с иронией сказал, а не с удивлением. Zemlya Natalya пишет: Ну Анж тоже насильно выдавали, а она ничего... Разные истории, разные героини, да и у Катрин не могло быть такой любви, как у Анжелики с Жоффреем.

Zemlya Natalya: Ну Анж же тогда тоже не знала, во что этот брак выльется... Балетка пишет: Так он с иронией сказал да?... я уж не помню точно, но мне тогда показалось, что с удивлением...

La comtesse: Ох, девушки, прямо заинтриговали вы меня..

Балетка: La comtesse пишет: Ох, девушки, прямо заинтриговали вы меня.. А ты что, не читала? Я думала ты Вика в первых рядах по чтению Катрин.

Zemlya Natalya: Викуля, если так любишь Анжелику, то и Катрин почитай... Там сюжет почти Анжеличный)))

Балетка: А для меня эти два произведения совсем разные, но каждое по своему классное. Так что La comtesse присоединяюсь к словам Наташи, всмысле почитай, тебе понравится.

Zemlya Natalya: я имею ввиду, что похожи немного сюжеты. Я как-то уже писала про это... Ну там... девушка не бедная, но и не богатая, замуж насильно, любовь вельможи, а она на всю жизнь одного единственного... сначала Франция, потом Восток и там тоже любовь вельможи... А потом домой и все снова ужасно, но в конце великая и не умирающая любовь

DinaRA: Zemlya Natalya , если вам понравилось настолько же насколько и мне, то советую прочитать "Встретиться вновь" (продолжение "Между небом и землей" ). Признаюсь честно, бралась за нее с изрядной долей скептицизма, но была приятно удивлена, поскольку продолжение тоже очень понравилось

Zemlya Natalya: А есть продолжение??? Ух ты! спасибо DinaRA, сечас же скачиваю! а вы смотрели фильм? я нет, но мне сказали, что очень сильно отличается от книги и не интересно вообще...

La comtesse: Zemlya Natalya, Балетка, спасибо, обязательно почитаю!!! Просто у меня "Марианна" почему-то не пошла... Верочка, спасибо за текст. Я смотрела фильм "Между небом и землей". Мне понравился, хотя все говорят, что он не удался. Возможно, мне понравился, так как я не читала книгу, а остальные читали...

Балетка: А что, кино есть по Катрин?

La comtesse: Балетка, я о таком не слышала, а "Между небом и землей"-это экранизация романа Марка Леви с любимой мною Рис Уизерспун..

Леди Искренность: Вика, почитай Катрин. Катрин и Марианна абсолютно разные книги и разные героини, как и тамошние герои. Вера, желаю тебе сохранить твое восхищение Арно после прочтения последней книги, где меня от него большую ее часть просто тошнило, но в конце опять стало жаль и я его простила, как и Катрин. А как тебе события у Султана? Встреча понравилась? Кино про Катрин есть, но его никогда не показывали в России и не переводили на русский. Лично я Катрин больше Марианны люблю, если брать сюжет и образ главной героини, но вот в Марианне мне безумно дорог князь Санта-Анна.

La comtesse: Леди Искренность, спасибо! Последую совету))

Балетка: Леди Искренность пишет: Вера, желаю тебе сохранить твое восхищение Арно после прочтения последней книги, где меня от него большую ее часть просто тошнило, но в конце опять стало жаль и я его простила, как и Катрин. Так это, меня от него уже тошнило, я уже привыкла. Была я знакома и в своей жизни с такими Арно... Леди Искренность пишет: А как тебе события у Султана? А я сейчас читаю пока в том месте где Готье к врачу после побега привезли. У меня нет 5 и 6 книг приходится читать по компу, а это медленней, в кровать же с компом не ляжешь перед сном почитать Вот почитаю, расскажу впечатления.

DinaRA: Zemlya Natalya пишет: а вы смотрели фильм? я нет, но мне сказали, что очень сильно отличается от книги и не интересно вообще... есть, и как правильно сказала La comtesse с Рис Уизерспун.. . Фильм и правда отличается от книги. Изменили многое, вплоть до имен героев, но фильм не перестал быть интересен . Вот только я рассматриваю его отдельно от книги - красивое кино с похожим сюжетом . И посмотреть также советую

Анна: Балетка пишет: А что, кино есть по Катрин? Леди Искренность пишет: Кино про Катрин есть, но его никогда не показывали в России и не переводили на русский. По Катрин есть по крайней мере два фильма - кинофильм Бордери конца 60-х годов, и телесериал 80-х годов. Фильм Бордери переводили и показывали по телевидению несколько лет назад. Но я не смогла досмотреть - было очень поздно, сюжет ОЧЕНЬ сильно перевран (по крайней мере в начале), и вообще не привлекло. Где-то писали, что этот проект хотели сделать многосерийным, но он не имел успеха и был свернут.

Zemlya Natalya: Я даже не знала, что есть фильм по "Катрин", тем более снятый Бордери... Посмотреть бы...

Анна: Zemlya Natalya Пожалуйста http://juliettebenzoni.narod.ru/series/katrin/films/films.htm http://juliettebenzoni.mybb3.ru/viewtopic.php?t=41

Zemlya Natalya: Анна, спасибо огроменное, но с моим дохлым интернетом не то что фильмы, даже короткие видео-ролики посмотреть проблема

Балетка: Анна пишет: кинофильм Бордери конца 60-х годов Хи-хи, представляю что там за фильмец. А Бордери у нас оказывается ГЕНИЙ исторического романа.

Леди Искренность: Я только вот это "Prodis" увидела и у меня уже дежа вю началось. Жаль, что только по части первой книги. А остальное? У Бордери манера что ли такая, читателя-зрителя обламывать?

Леди Искренность: Ой, забавно - коннетабль де Ришмон с лицом Эскренвиля и Мишель де Монсальви с лицом Ракоци. Там еще Ксентрайля знакомая физиономия играет. У Бордери, как у Рязанова, любимый список актеров оказывается. Что же Мишель на роль Катрин не пригласил, а актера, сыгравшего Филиппа на роль Арно?

La comtesse: Девочки, хотелось съязвить по поводу Бордери, только вы меня опередили.

Леди Искренность: А вот сериал я пожалуй скачаю. буду учиться не только читать по-французски, но и понимать. Сюжет-то я знаю. А что делать. Жаль, что сериал не переводили на русский, меня заинтересовал.

Zemlya Natalya: Леди Искренность, вы рассказываете, а уменя слюнки текут! Хватит Помоему пора на "ты" переходить

Леди Искренность: Конечно пора...

Леди Искренность: Оказывается для сериала Бенцони лично адаптировала сюжет. Вот и нашему автору так надо сделать.

Леди Искренность: Посмотрела отрывками фильм снятый Бордери - гадость редкостная, к Катрин имеет отношение еще меньшее, чем его Анжелика к авторской. И посмотрела первую серию сериала. Мне очень понравился выбор актеров (которых пока видела, по крайней мере), передача сюжета, костюмы и декорации. Но вот режиссеру вместе с его командой операторов, осветителей, звукорежиссеров и прочих граждан, я бы троечку поставила. Звук хромает со светом, эффект спектакля малость раздражает, ну и бедненько как-то, массовка хилая, зрелищности не хватает, яркости... Издержки сериала наверное. Но смотреть интересно даже на французском, так как очень четко передан сюжет и поэтому все понятно. В принципе, мне нравится. И актер на роль Мишеля, он же играет Арно просто потрясающе подобран.

Zemlya Natalya: Хочу сказать БОЛЬШОЕ спасибо DinaRA за то что просветила на счет продолжения "Между небом и землей" Весь день сегодня читаю (даже отложила "Хроники Нарнии")), да еще и подруге, которая мне советовала первую часть прочитать, рассказала про продолжение, о котором она тоже не в курсе была. Теперь читаем с ней вместе))) Первые впечатления ОЧЕНЬ положительные. Достойное продолжение и так же за душу берет - и посмеятся и поплакать ЛИ, а можно где-нибудь хотя бы фоточки актеров увидеть???

Анна: Zemlya Natalya Наташа, так они по первой ссылке, что я давала

Леди Искренность: Кстати, сериал очень быстро скачивается и совсем немного весит. Я уже вторую серию скачала. Полнометражный всем, читавшим книгу, смотреть не советую.

Zemlya Natalya: Анна, ой, да... уже гляжу... Ох уж мне это старое кино... ну и кадры! По моему у нее волосы то подлиннее были... это я про Бордери... Арно нашли жжжжжжуткого! А герцог ни че так... похож на оригинального (страхолюдный был, ужас, я видела портретик). По кадрам, конечно, сериал не разберешь, но мне как-то эта актриса не очень (все-таки симпотичнее Мишель нету никого)... Арно - блондин??? это просто ... Джеймс Бонд - Крейг или Наташа Ростова - ... Флёр де Лакур из "Гарри Поттера"

Леди Искренность: Zemlya Natalya , фотки из сериала посмотри, там Арно - прелесть. Да и Катрин довольно миленькая. Сара- блеск!

Балетка: Леди Искренность пишет: Что же Мишель на роль Катрин не пригласил, а актера, сыгравшего Филиппа на роль Арно? Ага, вот это классная была бы компания.

Zemlya Natalya: Леди Искренность так я ж посмотрела!Zemlya Natalya пишет: По кадрам, конечно, сериал не разберешь, но мне как-то эта актриса не очень (все-таки симпотичнее Мишель нету никого)... Арно - блондин??? это просто ... Джеймс Бонд - Крейг или Наташа Ростова - ... Флёр де Лакур из "Гарри Поттера" это я именно о сериале. Не знаю... Может если смотреть, Арно симпотичнее... А так по картинкам мне не очень... А вот Сара - да. Реально нашли очень красивую актрису

Эвелина: Ой, девочки, ну, интригуете. Я после "Марианны" "Катрин" читать не захотела, а ,видимо, зря.

Леди Искренность: Zemlya Natalya , может у меня глюк, но я честно не помню блондин Арно или брюнет. Во склероз. Раза четыре ведь читала книгу. Вер, ты не напомнишь? Эвелина пишет: Я после "Марианны" "Катрин" читать не захотела, а ,видимо, зря. Они очень разные - Катрин и Марианна. В Марианне героиня вечно бесит, а в Катрин герой весьма и весьма не однозначный. И если Марианну мне временами хотелось обвинить в неразборчивости, то Катрин часто хотелось мысленно сказать: "Господи, ну кого ты так самозабвенно любишь? Вокруг столько влюбленных мужиков".

Балетка: Леди Искренность пишет: может у меня глюк, но я честно не помню блондин Арно или брюнет. Во склероз. Раза четыре ведь читала книгу. Вер, ты не напомнишь? Мишель блондином был, а вот Арно брюнет.

Zemlya Natalya: Во, даже я помню... а читала всего один раз. Леди Искренность, ты читала эту книгу раза 4?!!! у тебя привычка такая по многу раз пречитывать понравившиеся произвидения??? я бы за Катрин второй раз браться не стала...

Zemlya Natalya: Ой, дочитала, кстати, только что Марка Леви! Девочки, кто еще не читал, почитайте обязательно! Эта же такая история любви! Романы небольшие, за день управится можно с кажной частью, а сколько впечатлений!

Балетка: Zemlya Natalya пишет: я бы за Катрин второй раз браться не стала... А я вот наоборот, как-нибудь через пару лет хочу почитать.

Zemlya Natalya: Я бы "Марианну" перечитала... Все-таки она мне как-то больше понравилась...

DinaRA: Zemlya Natalya , рада что понравилось . И в этом случае осмелюсь предложить "Семь дней творения". Для меня у Леви это самая любимая книга . У Бога и дьявола очередной спор (не Фауст ). И для разрешения спора Бог посылает на землю ангела (Софию), а дьявол - демона (Лукаса). Но не зная о сущности друг друга, София и Лукас имеют неосторожность полюбить друг друга. А узнав, не отрекаются друг от друга, и тогда за ними начинается погоня...

Zemlya Natalya: скачиваю, а у него все книги с такими мистическими наклонностями????

La comtesse: DinaRA, интересный сюжет!!! Меня заинтересовал Леви!!! Ух, у меня тут уже списочек на прочтение!

Эвелина: DinaRA У Вас интересные аннотации получаются.

DinaRA: Zemlya Natalya нет, не все Я сейчас читаю его "Где ты?", мистики вроде нет, и пока мне нравится La comtesse думаю Леви украсит любой список Эвелина спасибо

Леди Искренность: Zemlya Natalya пишет: тебя привычка такая по многу раз пречитывать понравившиеся произвидения??? Да, есть такое. У меня есть несколько любимых книг, которые я иногда перечитываю на досуге. Но Анжелика единственная в своем роде.

Балетка: Девочки, смотрите какое я описание смешное нашла Описание фильма «Катрин, время любить »: Фильм снят по мотивам исторического авантюрного романа "Катерина" Бенцони Жюльетта. Соблазнительные Екатерина - дочь золотых дел мастера Гоше Легуа - ранние годы привлекал людей, в том числе дворяне были благородных рыцарей и простых людей. Ее муж стал казначей Карен Бразилии, любовник - Филипп герцог Бургундии, любимым - рыцарь Арно де Монсальве. Совершили роковую ошибку, соблазнительной и ее люди поддаются искушению, Екатерина неконтролируемой стремится обеспечить только тот, кто никогда не владели его сердце. И эта любовь принесла Екатерине через все испытания, дал силу и надежду, удовлетворение за унижение. Любовь Катрин победила все! Адрес http://www.1mlif.ru/kino1533421-Katrin_vremja_ljubit.shtml

Zemlya Natalya: Ой, щас помрууууууу.... и от куда столько идиотов берется?!

Эвелина: За такие аннотации розгами бить надо.

Анна: Ой-ой-ой, Бразилия Это, ко всему прочему, машинный перевод.

La comtesse: Балетка, это просто шедевр!

toulouse: La comtesse DinaRA Zemlya Natalya может, там сюжет захватывающий? Потому что с точки зрения стилистики ("Между небом и..") брр.. Или сейчас так модно, в худ литературе писать куцыми фразами про транспортные артерии, мост, который линией соединяет берега. И что-то пахнуло Доктором Хаусом&Скорая помощь - тоже, наверное, модная тематика

Леди Искренность: Балетка , это через промт переводили. Или еще какой-то электронный переводчик. Я приводила примеры из Анжелики, как вот "Флоримон ползал на всех четырех ногах" или "Мой хлебный мякиш (надо милая)", или "Флоримон родился черный и весь в волосах"

Балетка: Леди Искренность, а ты сериал Катрин уже смотрела? Ну Как? Мне картинки понравились из него. Леди Искренность пишет: это через промт переводили. Или еще какой-то электронный переводчик. Так зачем такую фигню в инет выкладывать, да еще как аннотацию к фильму. Лен, ты у меня про султана спрашивала, наверно того, который Калиф. Ну начале мне он понравился изза склонности к искусству, но кровожадность его быстро спускает с небес на землю, мне очень понравилось описание самой жизни Катрин в гареме, как дружба с Мари, так и вражда с Зобейдой(то, что Катрин не пасовала перед Зобейдой) Вот что мне немножко поднадоело, так это постоянное спасение в последний момент, ну правда повторяется все. Сейчас засела в на том месте, где Арно Бежал из Бастилии с Гонне д'Апьшье, а Катрин носится по франции, чтобы оправдать мужа. Ну я как щитала Арно осликом, так и продолжаю. Несмотря на свое благородство, прямоту и честность мне показалось, что он немножко туповат. Но в остальном он мне нравится.

DinaRA: toulouse ну, ведь главная героиня медик по профессии, да и часть самого сюжета проходит в больнице, поэтому toulouse пишет: про транспортные артерии, мост, который линией соединяет берега писать со стороны Леви закономерно. На мой взгляд, бывает куда хуже, когда автор не пишет чем вызвано то или иное состояние героя (героини). В книге "Встретиться вновь" медицинских подробностей больше, но там состояние героя расписано по часам, и от этого становится яснее, почему от Лорен требуется действовать быстро, не теряя ни секунды. Ведь, если автор просто будет писать только "становилось все хуже и хуже", то для меня это ужасно. Я люблю Леви за его понятность (не знаю есть ли такое слово ). Он если и пишет о медицине то так, что и рядовому читателю будет понятно, а если затрагивает тему божественную ("Семь дней творения"), то не вдается в теологию, не оскорбляя тем самым религии (что в нынешней литературе довольно актуально, и авторы делают себе имя на этом ). В Леви же присутствуют легкость, краткость, прозрачность. Леви не пытается затронуть какие-либо проблемы, либо связать с реальной жизнью, не затрагивает психологию, не пытается писать заумными словами (но при этом его книги полны точных фраз, которые можно рассматривать как афоризмы), не пытается выбить слезу (не было слез при прочтении его книг, но при этом в отдельных эпизодах испытываешь грусть, но грусть приятную... может даже светлую) - и в этом для меня заключается волшебство Леви. Его книги нельзя читать с включенным телевизором или по пять минуть в перерывах, но нужно на них выделять время. Лично я, закрыв его очередную книгу, нуждаюсь хотя бы в пяти минутах тишины... Все ИМХО.

Леди Искренность: Балетка , он не немного, он сильно туповат. а про гарем я спрашивала на предмет всречи. Как тебе их встреча и это "Ты что любовница султана, падшая женщина?" "На себя посмотри". "Я - мужчина" разговор - прелесть. В лучших традициях жанра...

Балетка: Леди Искренность пишет: он не немного, он сильно туповат Лен, ты права, я вот дошла до того места, про кторое вы мне с Zemlya Natalya говорили, когда Катрин в главаре разбойников мужа своего узнала. У меня нет слов, на ум приходят только ругательства умственных способностей Арно. Ну надо же, не может отличить правду от сплетни, хорошая добыча для тех, кто хочет его обмануть. Жене, которая вечно его зад спасает и носится за ним по свету он не верит, а вот бандиту, который его убить хочет поверил, даже братом назвал. Эта история с воскресшей Жанной мне тоже не очень нравится. Леди Искренность пишет: а про гарем я спрашивала на предмет всречи. Как тебе их встреча и это "Ты что любовница султана, падшая женщина?" "На себя посмотри". "Я - мужчина" разговор - прелесть. В лучших традициях жанра... А мне понравилось Арно вроде и рад встрече и наехать на жену хочется. Я не думаю, что если бы он узнал о всех вынужденых похождениях Катрин, то отвергнул бы ее, он же привык всегда чувствовать себя хозяином и наслаждаться этим. А еще мне понравилось, как Арно спас Катрин от змеи и от Зобейды. А еще я с удовольствием представила себе эпизод, когда этот чудесный воин выскочил из носилок в элегантном женском восточном костюме и ринулся в бой.

Zemlya Natalya: DinaRA, замечательно сказано. Правда я так глубоко Леви не преживаю, но тоже испытываю что-то похожее. Я прочитала "Семь дней творения". Не скажу, что понравилось больше, чем "МНиЗ" и "ВВ", но было тоже очень интересно (особенно поведение Лукаса в начале книги - пакостник от дьявола отменный! =) ). toulouse пишет: может, там сюжет захватывающий? Потому что с точки зрения стилистики ("Между небом и..") брр.. Сюжет захватывающий и стилистика чем-то напоминает сценарий фильма. Но мне понравилось, в принципе удобно читать, сразу понятно кто чем занимается в одно время. toulouse пишет: Или сейчас так модно, в худ литературе писать куцыми фразами про транспортные артерии, мост, который линией соединяет берега Эээээ... Вот тут соглашусь, все-таки немного тяжеловато было читать все эти медицинские термины... Но зато не так банально, как сказала DinaRA "Все хуже и хуже..."

Леди Искренность: Балетка пишет: А мне понравилось Так и мне понравилось. Ты спрашивала про сериал. Я посмотрела 4 серии. Поставила троечку.

Балетка: Леди Искренность пишет: Поставила троечку. А за что?

Леди Искренность: Понравилось: четко передан сюжет, хорошие костюмы и декорации, красивые актеры. Не понравилось: съемка, напоминающая спектакль, бедная массовка. Из-за чего не происходит погружения в эпоху, в сюжет, словно смотришь дешевый любительский спектакль. Ну и актриса, играющая Катрин. Видимо ее подбирали, как и Мерсье, исключительно по внешности, потому что она временами переигрывает или не доигрывает. Особенно бесит томное прикрывание глаз.

Балетка: Леди Искренность пишет: Ну и актриса, играющая Катрин. Видимо ее подбирали, как и Мерсье, исключительно по внешности, потому что она временами переигрывает или не доигрывает. Жаль, а я думала, что хоть в этом сериале главная героиня хорошо играет. Лена, неужели такая же как Мерсье по мастерству? Я думала хуже уже нельзя. А как Арно, мне на фотках актер не понравился внешне. Книжный крассавцем был, а там одно название, мне больше внешность Жака Кера Арно напомнила. Может актер в роли Арно хоть играл достойно?

Леди Искренность: Вроде ничего. Только он мне каким-то чупленьким показался. Но нервный и психованный как в книге. Но актер как раз ничего, талантливый. Сужу по тому, что он играет, и Мишеля, и Арно, и они у него разные, совсем непохожи.

Балетка: Леди Искренность пишет: Только он мне каким-то чупленьким показался. Вот мне тоже (на картинках). ЛИ, а как ты думаешь, стоит посмотреть? Или настроение может испортиться так же, как и от Анжелики?

Леди Искренность: Думаю стоит, если не смущает, что он по-французски.

Балетка: Нет не смущает, я книгу прочитала пару дней назад и почти все помню. Ну или по книге некоторые эпизоды можно прослеживать.

Князь%: Размещаю свою заметку о романе В. Шарова "Будьте как дети". Первая публикация здесь - http://www.proza.ru/2009/10/11/32 В настоящем исследовании не обсуждается вопрос о том, являются ли симметричное шифрование и экспертные системы существенно несовместимыми, а вводятся новые гибкие симметрии (Корчеватель). Действительно, активные схемы и виртуальные машины уже давно объединяют таким образом [Gayson, 2000]. Основной принцип этого решения – усовершенствование общей схемы. Недостаток же этого типа подходов состоит в том, что ключевая пара «общественное-частное» (public-private) и красно-черные деревья редко совместимы, поскольку обычные методы визуализации RPCs не могут быть применены в этой области [Johnson and Jackson, 2001]. Тем самым, нет причин игнорировать электронные модальности как одно из средств для оценки улучшения иерархических баз данных. «Корчеватель: алгоритм типичной унификации точек доступа и избыточности», некто Жуков М.С. Дорогой Джеральд, - ответил я. – Леди Алрой была самой заурядной женщиной с манией к таинственному. Она снимала комнату, чтобы доставлять себе удовольствие ходить туда под густой вуалью и выставлять себя героиней какого-то романа. У нее была страсть к загадочному, но сама она была не более как Сфинкс без загадки. «Сфинкс без загадки», О. Уайльд Он не был чародеем и в танцах ничего не понимал… «Пляски на могиле», Король и Шут Мне думается, что очень многие книги писались их авторами в том числе с целью выказать себя более хорошими писателями, чем они сами себя считали. Здесь уместно сделать поправку, что понятия «хороший писатель», на мой взгляд, не существует. Если угодно, многие из них старались представить данную конкретную свою книгу более лучшей, чем она есть по своему материалу. А чтобы представить текст более умным, запутанным и интеллектуальным, нет способа проще, чем поломать линейное изложение сюжета и перепутать даты местами, чтобы у читателя слегка закружилась голова от смены времен повествования. Наверное, с большинством читателей этот нехитрый ход дает свои плоды. Однако если из тысячи человек девятьсот девяносто девять будут считать песок более плодородным, чем чернозем, а оставшийся один индивидуум будет считать иначе, прав будет, как это ни прискорбно для всех баранов в мире, именно этот индивидуум. Посему рассмотрим события романа В. Шарова «Будьте как дети» (премия «Книга года-2008» в номинации «Проза») в хронологической последовательности. Итак, в 1591 году в городе Угличе младший сын Ивана Грозного царевич Дмитрий таинственно погибает при игре в ножички. Сам ли он зарезался, или его зарезали – неважно. Спустя некоторое время царевич был причислен к лику святых. 20 сентября 1832 года в селе Солотцы Самохинского уезда в семье обедневшего священника Христофора Перегудова, «который из-за пьянства и нерадения остался без места и снова впрягся в тягло» (В. Шаров, «Будьте как дети», М., Вагриус, 2008 г., стр. 64), родждается третий ребенок, окрещенный Евлампием. В 1848 или 1849 году, когда Евлампию шестнадцать лет, на ярмарке в соседнем селе цыганка гадает ему, «что в жизни он порешит девять человек, причем многих убьет легко, безо всякого сожаления, будто кур зарежет» (там же, стр. 65). Вскоре Перегудов становится членом шайки лесных разбойников. Он убивает случайно попавшегося под руку коробейника, чтобы показать, что убить для него – раз плюнуть. Затем Перегудов приканчивает гвардейского поручика, обороняющего обоз из Перми, на который напали разбойники. Вскоре Перегудов кокает свою зазнобу Катьку, а спустя некоторое время юного ублюдка вяжут при попытке завладения почтовой каретой с большой суммой денег. 12 января 1850 года Евлампий приговорен Самохинским уездным судом (стр. 64) к каторге (стр. 67). Странным образом следующие три с половиной года его на каторгу не отправляют. Автор никак не объясняет эту гигантскую затяжку времени, оговорившись лишь: «с Перегудовым что-то тянули, а напарнику в месяц вынесли приговор: он получил двести ударов кнутом, был клеймен и в кандалах отправлен в Нерчинские рудники» (стр. 67). Это первая необъясненная автором странность хронологии его текста. Как бы там ни было, осенью 1853 года по случаю начала Крымской войны объявляется дополнительный набор рекрутов, и жребий среди прочих падает на старшего сына старосты одного богатого близлежащего села. «За большие деньги он выкупил Перегудова из острога и сдал его в солдаты вместо сына» (стр. 67). Почти пять лет Перегудов воевал на Кавказе (стр. 67). Осенью 1854 года во время боя на берегу Сунжи Перегудов спасает жизнь командовавшему русскими войсками полковнику фон Стасселю (стр. 68-69). Сам Евлампий получает ранение. За это он получил солдатский Георгиевский крест и был произведен в унтер-офицеры, однако полгода лечился, будучи на волосок от смерти. В 1855 году Перегудов отправляется на богомолье в Кирилло-Белозерский монастырь. Подумывает он и о постриге, но покамест не уверен в этой мысли, и старец Феодор говорит ему, что «пока человек колеблется, будто былинка на ветру гнется туда-сюда, уходить из мира он не должен. Господу от его души пользы не будет» (стр. 69). В сентябре 1857 года Перегудов возвращается в Москву и нанимается швейцаром в «ресторацию на Неглинной» (стр. 70). Написав это, автор тем самым явил нам вторую странность хронологии своего романа. Напомню, на 67 странице сказано, что Перегудов почти пять лет провоевал на Кавказе. Набор рекрутов, в ходе которого он заменил сына старосты села, был объявлен осенью 1853 года (стр. 67). Следовательно, хорошо если в конце 1853 года Евлампий начал воевать на Кавказе. Однако с конца 1853 по осень 1857 года не проходит и четырех лет, так что вовсе неясно, отчего Перегудов воевал на Кавказе почти пять лет. Далее описывается, как в ресторацию пришел мелкий полицейский справляться о новом швейцаре. Евлампий решил было, что всплыли его пермские убийства, однако на деле вышло, что фон Стассель вспомнил о нем и решил отблагодарить. «Стассель сообщал, что месяц назад он высочайшим указом назначен губернатором в Якутск, и, если солдата не держит в Москве ничего неотложного, зовет его с собой» (стр. 72). И все бы ничего, но на странице 71 указано, что полицейский пришел к хозяину ресторации в конце мая 1857 года, тогда как нанялся туда Перегудов лишь в сентябре (стр. 70). Это третья странность хронологии. К весне 1858 года (стр. 70) Перегудов решил, что хочет стать монахом. Однако в сентябре 1857 он отвел себе ровно год, чтобы обдумать слова отца Феодора. Все же Евлампий никак не мог выбрать между монастырем и Стасселем, а потому поехал к старцу. Феодор сказал ему, что «если он, Евлампий, сумеет обуздать свое нутро, то в Якутске куда лучше послужит Господу, чем приняв постриг» (стр. 72). В итоге Перегудов едет к Стасселю. Официальной должности он не занимал, но полномочия имел большие, жилось ему хорошо, был он что-то вроде чиновника по особым поручениям при губернаторе. Поздней осенью 1859 года (стр. 73) Стассель привез из Петербурга молодую жену, дочь купца Баташова. Она не очень-то жалует Перегудова. Портятся отношения и между Стасселем и Евлампием. В ночь с 3 на 4 мая 1863 года (стр. 78, 79 и 61) случается несчастье. Решившие по пьяни поупражняться в ближнем бою с холодным оружием губернатор и Перегудов заигрываются, и второй первого случайно убивает, после чего бежит, куда глаза глядят. После путешествия по речным просторам он попадает к энцам, которые долго его выхаживают. В конце мая (стр. 78) 1863 года (стр. 61) Перегудов самостоятельно выходит из чума. 22 июня 1863 года Перегудов зачем-то убивает шамана энцев Ионаха (стр. 78, 83). В чем была причина такого агрессивного поведения Евлампия, я так и не понял. Впрочем, в тексте романа сказано, что Перегудов почти тут же после убийства взял себе в жены жену шамана Белку (стр. 83), что, вероятно, может послужить объяснением поведения Перегудова. В конце 1863 года (стр. 83) энцев постигает моровая язва. Несчастные туземцы, к тому времени уже обращенные убившим их шамана чужаком в его веру, начинают гибнуть. Перегудов долго молится за них, и эпидемия отступает (стр. 83-84). Евлампий остается у энцев и продолжает проповедовать им христианство. В первой половине 1870-х годов (стр. 61-62) его проповеди меняются. Он все более строг к себе, а энцы в этих проповедях «ничего, кроме кощунства и глумления над Божьим посланником, человеком, принесшим им истинную веру» (стр. 62), не видят. Начиная со второй половины 1880-х до середины 1890-х (стр. 62 и 63) Перегудов спасает пятьдесят пять человек

Князь%: Продолжение предыдущего поста. В 1941 году Сережа добровольцем уходит на фронт (стр. 370). В середине октября 1941 года (стр. 371) Сережа оказывается на позициях. Оказавшись на несколько часов дома, он по просьбе Дуси дает ей слово, что уйдет в монастырь, если выживет на войне. В 1942 или 1943 году (стр. 9) рождается Ира Чусовая. Около 1942 года появляется на свет и персонаж-рассказчик по имени Дима. Известно, что в 19 лет он становится эпилептиком (стр. 20), вскоре после чего почти год лечится в Кащенко (стр. 21). В июне и начале июля 1962 года (стр. 99) он находится уже в санаторном отделении больницы Кащенко. Таким образом, в 1962 году Диме около 20 лет, значит, родился он около 1942 года. Эпизоды с его участием в тексте романа часто относятся не к конкретной дате, а к определенному возрасту персонажа, так что, распутывая клубок хронологии, я буду исходить из того, что Дима родился в 1942-м. В годы войны Дуся становится юродивой (стр. 42). В 1945 году Сережа демобилизуется (стр. 51). Осенью 1945 года он возвращается в Москву (стр. 339). Однако постриг Сережа так и не принимает (стр. 260). До начала 70-х годов Сережа мотается по Северу с этнографами (стр. 51). В конце 40-х годов начинаются отношения Сережи со староверами (стр. 51). В 1948 году (стр. 53) Сережа слышит историю про столкновение двух крестных ходов, с которого якобы началась Гражданская война в России. Примерно с пятнадцатилетнего возраста (стр. 37), то есть с 1957 года Дима замечает, что Дуся разочаровывается во взрослеющих детях, теряет к ним интерес. В шестнадцатилетнем возрасте (в 1958 году) Дима узнает, что Сережа – сын Дуси (стр. 41). За год до окончания школы (стр. 40) Дима под влиянием Сережи решает, что будет поступать на этнографическое отделение истфака, чтобы заниматься малыми народами Севера. С шестнадцати до семнадцати (стр. 42), то есть с 1958 по 1959 годы Дима пьет, так как не может переосмыслить жизнь сквозь призму юродства Дуси, которая постепенно отворачивается от взрослеющих детей. До семнадцати лет (стр. 29), то есть до 1959 года, Дима почти не помнит себя без Дуси. Ближе к восемнадцатилетнему возрасту (стр. 43) Дима поступает в университет. На четвертом курсе университета (стр. 17) Дима записывает первое предание энцев. Спустя десять лет после того, как Сережа услышал о столкновении двух крестных ходов (стр. 58), то есть в 1958 году, Дима тоже записывает эту историю. До возвращения отца Никодима из лагерей (стр. 31), то есть до 1959 года семьи, которые, так сказать, духовно окормляла Дуся, ездят к отцу Иосифу, «старому священнику из катакомбных» (стр.31). В 1959 году (стр. 26) Дима начинает ездить к отцу Никодиму в Снегири исповедоваться и причащаться. Спустя несколько лет после охлаждения Дуси к Диме (стр. 38-39) отец Никодим объясняет ему, что она надеялась на то, что он и его друзья так и останутся детьми, не будут взрослеть. В 1960 или 1961 году (стр. 9) Ваня и Ира женятся. В возрасте 19 лет (стр. 20), то есть в 1961 году, пьяный Дима падает с перил ДК им. Зуева и в результате этого падения становится эпилептиком. Вскоре он одиннадцать месяцев и шесть дней проводит в Кащенко (стр. 21). От того времени у него остается и такое воспоминание: «В психиатрической клинике была отличная библиотека, среди прочего там я начал читать раннехристианскую литературу и гностические сочинения. В одной из книг мне попалось предание о Христе-ребенке; по мнению комментатора, совсем раннее, то ли второго, то ли даже первого века» (стр. 340). Вот каким был этот Христос-ребенок: «Не готовый кротко сносить поношения, он на голову своих обидчиков, сплошь одногодков, призывает смерть за смертью, пока Иосиф после очередных соседских похорон в слезах не скажет ему: «Сему народу мы стали ненавистны»» (стр. 340-341). Это первая нелогичность, которая обнаруживается во многих апокрифах о ребенке-Христе: отчего-то в них часто говорится о жестоких и необъяснимых чудесах. Вторая же нелогичность заключается в том, что чудеса, описываемые в апокрифах и будто бы совершенные Христом в детстве, попросту не имеют никакого смысла. Все эти ожившие восковые голубки и прочие сусальные сказочки бессмысленны, в отличие от подлинных чудес, в каждое из которых Четвероевангелием вложено много больше, чем просто умиление от оживших восковых фигурок. Июнь и начало июля 1962 года (стр. 99) Дима проводит в санаторном отделении Кащенко, где слушает рассказы историка Фарабина о Ленине. В 1962 году, после выхода Димы из больницы (стр. 339), у него с Сережей происходит размолвка из-за картин последнего. «Сережа рисовал Сына Божьего только ребенком. Было ясно, что взросление даже Спасителя представляется ему уходом от Господа» (стр. 340). С такой трактовкой образа Иисуса Христа Дима согласен, и после этой размолвки они с Сережей несколько месяцев не видятся и не разговаривают (стр. 339). В 1966 году (стр. 362) у Вани и Иры рождается долгожданная дочь Сашенька. В 1968 году (стр. 17) Дима решает разобраться во всей этой истории. Иногда Диме кажется, «что, чтобы это повязать на бумаге, нужен чекист из тех, кто готовил процессы тридцатых годов» (стр. 18). Ну что же, если рассматривать чекистов, готовивших процессы тридцатых годах, как людей, искажавших факты, то нужно признать, что автор текста, вероятно, смог бы стать чекистом. По крайней мере, хронологических ошибок он в романе понаделал предостаточно. В июле 1969 года (стр. 321) Никодим начинает просить Дусю, чтобы она вымолила у Бога смерть Сашеньки. «Словно безумный, он повторял ей и повторял, что Иринина дочь – последний, как он называл его, «мизинный» поход детей, дальше, если Бог даст, все лет на двадцать уляжется и мы сможем передохнуть, не потонем в крови» (стр. 319). В августе 1969 года (стр. 321) у Никодима случается первый инфаркт. Никодим начинает слабеть (стр. 266). В конце декабря 1969 года (стр. 10) Сашенька заболевает. 22 января 1970 года (стр. 11) Дуся отпевает еще живую Сашеньку. 25 января 1970 года (стр. 9) Сашенька умирает. В конце 1960-х годов (стр. 51) Сережа получает мастерскую на Трубной. Около 1970-1972 годов (стр. 260-279) Никодим с Димой часто беседуют. В это время Никодим высказывает весьма странную для служителя Церкви мысль о том, что «революция есть попытка вновь жестко разделить добро и зло, сделать мир столь же простым и ясным, что и до грехопадения. Отсюда чувство правоты, радость, восторг, ликование, которые, несмотря на все бедствия, все страдания, она рождает в людях» (стр. 264). Нужно думать, что в отношении революции гораздо более верно высказался отец Амвросий: «сей бес изгоняется не силой и не сообща, а самостоятельно – постом и молитвой каждой отдельной души» (стр. 287). Гораздо любопытнее мысль Никодима о том, что «шаманизм – это не вера, пусть и языческая, а нечто вроде идущих по разряду медицины гипноза, психотерапии» (стр. 271). Десять лет после смерти Сашеньки (стр. 13) Ирина занимается развратом, пытаясь доказать Богу, что из-за смерти дочери она совершит зла больше, чем могла бы сделать Сашенька, достигнув взрослого возраста. В 1971 году (стр. 13) Ваня уезжает в длительную командировку, и Ира пускается во все тяжкие. До весны 1972 года (стр. 350) длятся отношения Иры и Димы. Вскоре после расставания с Димой Ира сходится с Сережей. 9 января (стр. 330) 1974 года (стр. 335) Дима и геоботаник Алеша Сабуров заходят в гости к Сереже. Тот к тому времени расстался с Ирой и спрашивает у Алеши, «не знает ли он в соседних с Москвой областях большого болота, настоящей непролазной топи, где, даже если постараться, найти тебя было бы трудно» (стр. 330). Сабуров укаывает Сереже на место под названием Медвежий Мох. К 1 марта 1974 года (стр. 333) Дима за три поездки перевозит груз Сережи в сарай местного жителя Акимыча, где устроен склад. Вскоре Сережа остается на острове один. В 1975 году Дима навещает его. В последних числах марта 1976 года он, «как обычно, собрался ехать к Сереже» (стр. 334). Между этими посещениями Сережа утопился (стр.348-349). В апреле 1976 года (стр. 334) происходит разговор Дуси и Димы, в продолжение которого крестник старается убедить крестную, что ее сын не покончил с собой, а погиб в результате несчастного случая (стр. 355). До этого Дима около семи лет вообще не виделся с Дусей (стр. 12). В апреле 1980 года (стр. 373) Дима отмечает в дневнике, что Дуся, видимо, поверила, что Сережа не накладывал на себя рук. Однако позже он начинает считать, что полностью для нее этот вопрос был закрыт лишь во второй половине июня 1980 года (стр. 373). 23 июля 1980 года (стр. 373) Дуся сообщает Диме о своем желании съездить на Медвежий Мох. В следующие три дня (стр. 374) она постоянно звонит Диме, упрашивая провести ее через Медвежий Мох. 7 августа 1980 года (стр. 375) Дуся звонит Диме и говорит, что вместе с ней на могилу Сережи собираются еще человек восемьдесят. Однако в действительности они едут вчетвером – к ним присоединяются лишь снова ставшие жить вместе Ваня и Ира. Проплутав по берегу, они так и не добираются до острова Сережи. Вскоре Дуся начинает умирать и рассказывает сидящим у ее постели героям о том, как они в ее воображении идут на остров Сережи, который оказывается Китежом (стр. 392). Вместе с ними туда идут практически все персонажи книги. В 1985 году (стр. 18) Дима возвращается к своим запискам. Во второй половине 1980-х годов (стр. 61) на Север перестают ездить экспедиции, и занятия Димы меняются. В 1990-х годах (стр. 111) Дима несколько лет возглавлял Комитет образования Ульяновской области. Там он слышит рассказы школьного учителя Ищенко про последние годы жизни Ленина. Спустя 15 лет после смерти Дуси (стр. 396), то есть в 1995 году Дима с апреля по ноябрь ездит по городам Украины, Средней России и Поволжья, пытаясь найти информацию о походе детдомовцев в Святую землю (стр. 190). В предыдущем году он уволился из Комитета образования Ульяновской области. В 1996-1998 годах Дима объезжает черноморские города и читает старые газеты, откуда делает много выписок по интересующей его тематике. Спустя 29 лет после расставания с Димой (стр. 322), то есть в 2001 году умирает Ирина. Вот такая вот история. Можно ли серьезно относиться к тексту, в котором меньше четырехсот страниц и в котором автор допустил двенадцать хронологических ошибок, запутавшись при этом не в датировке исторических событий, а в порождениях собственной фантазии? Я убежден, что нет. Роман беспомощен хотя бы потому, что в нем события так перепутаны, что автор даже не удосужился их распутать и посмотреть, какое следует за каким. В общем, на этом можно было бы пожелать ему удачи и закончить данную заметку, но только лишь за то, что язык романа мне в целом понравился, я остановлюсь на одной из основных его мыслей несколько более подробно. Итак, будьте как дети. Действия и размышления персонажей книги крутятся вокруг нескольких цитат из Нового Завета. При этом кратко их измышления относительно детей можно представить следующим образом: Дуся – «любое взросление есть уход от Бога» (стр. 52); Сережа – «взросление даже Спасителя представляется ему уходом от Господа» (стр. 340); Крупская – невинно убиенные дети – лучшая жертва для Всевышнего (стр. 153); Ленин – лишь дети могут дойти до Святой земли; Никодим – нет подвига веры в том, чтобы отказаться от мира, совсем его не зная (стр. 367-368). Обратимся к тексту Четвероевангелия и посмотрим, что сказано там о детях. Во-первых, значительная часть упоминаний детей в Евангелиях касается прямого значения данного слова (Мф.: 10, 21; 14, 21; 15, 38; 18, 25; 19, 29; 22, 24-25; Мк.: 9, 36-37; 10, 13-14, 29-30; 12, 19-22; 13, 12; Лк.: 1, 7; 9, 47-48; 11, 7; 14, 26; 18, 29; 20, 31; Ин.: 4, 12). Во-вторых, слово «дети» подчас используется Иисусом Христом в качестве обращения к собеседникам (Мк.: 10, 24; Ин.: 13, 33; 21, 5). В-третьих, слово «дети Иерусалима» применяется как обозначающее жителей Иерусалима (Мф.: 23, 37; Лк.: 19, 44). В-четвертых, в Евангелиях иудеи называются детьми Авраама (Мф.: 3, 9; Лк.: 3, 8; Ин.: 8, 39). В-пятых, Иисус Христос говорит о детях и о Царствии Небесном. На данном контексте понимания слова «дети» следует остановиться поподробнее. В Четвероевангелии содержатся два эпизода со словами об этом. Первый эпизод описан евангелистом Матфеем: «В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном? Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном; и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает; а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской» (Мф.: 18, 1-6). Второй эпизод описан евангелистами Матфеем, Марком и Лукой: «Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им. Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное. И, возложив на них руки, пошел оттуда» (Мф.: 19, 13-15). «Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих. Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царство Божие. Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. И, обняв их, возложил руки на них и благословил их» (Мк: 10, 13-16). «Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им. Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него» (Лк.: 18, 15-17). Из приведенных цитат, полагаю, следуют некоторые недвусмысленные выводы. Во-первых, говоря «как дети», Иисус Христос (не выдуманный в более поздние века, а описанный в Евангелиях) употребляет это словосочетание в двух смыслах. Придание фразе того или иного смысла зависит от наличия запятой перед словом «как». Во фразе «истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное» (Мф.: 18, 3) запятой нет, следовательно, здесь смысл таков: «если не обратитесь и не будете детьми». Во фразе же «кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него» (Лк.: 18, 17) запятая есть, значит, тут имеется в виду: «кто не примет Царствия Божия, как его принял бы ребенок». Во-вторых, во втором упомянутом выше эпизоде ни один из трех описывавших его евангелистов не написал: «Царство Божие есть царство детей». Напротив, все трое единогласно утверждают, что Иисус Христос, указав на дитя, сказал, что «таковых есть Царство Небесное/Божие» (Мф.: 19, 14; Мк.: 10, 14; Лк.: 18, 16). Таким образом, Царство Божие открыто не только для детей по возрасту, которые в силу малолетства не успели совершить многих грехов, но и для тех взрослых, кто «таковые», то есть подобны детям. В-третьих, очевидно, что во фразе «истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное» (Мф.: 18, 3) отсутствие запятой не должно ошибочно пониматься как указание на то, что Царство Небесное доступно только детям по возрасту. Эту фразу Иисус Христос произносит, обращаясь к своим ученикам, то есть ко взрослым людям. При этом фраза эта касается их спасения, следовательно, несмотря на то, что в детский возраст они уже никогда не вернутся, спастись они могут. Для этого им нужно обратиться и быть детьми – но детьми не в прямом смысле, а в том смысле, в каком это слово употребляется в Четвероевангелии в качестве указания на детей той или иной веры. Итак, нигде в Евангелиях Иисус Христос не связывает вхождение в Царство Небесное с таким непременным условием, как детский возраст входящего. Чтобы войти в Царство Небесное требуется согласно Четвероевангелию принять его, как принял бы ребенок, и быть ребенком, то есть приверженцем, христианства. Таким образом, все мучительные рассуждения персонажей книги о том, что дети (в прямом смысле) согласно православному вероучению обладают исключительным правом на вхождение в Царство Небесное, являются достаточно странными. Любой мало-мальски здравомыслящий и умеющий думать христианин (а Дуся и Сережа описаны как христиане, Дуся так и вовсе прозорливица и юродивая), разумеется, читал Новый Завет и не поддастся глупым сомнениям на этот счет. В связи с этим христиан-персонажей романа, неверно понимавших упоминания в Четвероевангелии детей, я могу считать только дураками. Сама книжка, содержащая чудовищную путаницу в хронологии повествования и многостраничные рассуждения на тему, которая не стоит и выеденного яйца, вряд ли может быть признана хорошей. Пожалуй, единственное ее достоинство – в целом хороший язык, а потому в будущем, возможно, я прочитаю еще какую-нибудь книгу с надписью «Владимир Шаров» на обложке. И, быть может, даже ознакомлюсь с лауреатом «Книги года» в области «Проза» за 2009 год. %

Анна: Князь% пишет: Корчеватель: алгоритм типичной унификации точек доступа и избыточности Э, пожалуйста, расшифруйте намек Вы находите текст Шарова сгенерированным, как упомянутая статья?

toulouse: Князь% " не подумайте, что я придираюсь, но "более хороший" (более хорошими писателями)- по-русский "лучший", а "более лучшей" (представить книгу более лучшей) тоже сказать нельзя - просто лучше.

Князь%: Анна пишет: Э, пожалуйста, расшифруйте намек Не думаю, что дело автора текста - расшифровывать намеки, которые в тексте увидели другие, хи-хи. %

Zemlya Natalya: Читаю "Лолиту" Набокова... Мдааааааааамм скажу я вам... А еще "классикой" называют... Пошлее любого бульварного романчика... Просто откровения педофила.

Rosie: А я читаю того же Набокова, но "Приглашение на казнь" - тягостное впечатление создается, неприятно читать и тяжело. Zemlya Natalya пишет: Пошлее любого бульварного романчика... Просто откровения педофила. А Набоков кстати яростнее всех критиковал Фрейда и его теорию. Видимо,правда глаза колет

Zemlya Natalya: Так откровенно пишет обо всех чувствах героя, как-будто сам все это пережил...

toulouse: Насчет герцога Алвы Это самый-самый настоящий мужчина из серии Веры Камша. Он лучший во всех отношениях: умный, красивый, богатый, аристократ, занимающий видное положение в обществе, гениальный полководец, поет и играет на гитаре, отличается необычайной физической выносливостью и ловкостью (превосходно фехтует), щедрый и незлопамятный, бескорыстно помогает попавшим в трудное положение людям и т.д. Даже не знаю, в каком порядке перечислять все его достоинства, да они у меня и не полностью названы. При таком наборе, естественно, его любят подчиненные и, что греха таить, женщины. К тому же он - таинственная личность и не всегда понятной мотивацией своих поступков. Да, еще одно обстоятельство - у него полно смертельный врагов, которые считают, что он связан прямо и непосредственно с дьяволом. Его неоднократно пытались погубить - правда, пока безуспешно. В общем, он такой безупречный, что на самом деле даже такой наивный читатель, как я, иной раз начинает подозревать, что с Алвой дело нечисто. Может, он какой-то сверхчеловек, маскирующийся под простого тагильского герцога (ну, не простого, а выдающегося, но все-таки не более чем герцога). По поводу серии Веры Камши. Признаться, на какое-то время я в нее погрузилась, но потом поняла, что начинаю тонуть: очень много героев, которые похожи друг на друга. Получается какая-то мозаика, из которой у меня не складывается цельной картины. Да и Алву куда-то заслали, просто никакой справедливости. Среди прочих отечественных фэнтези эта серия, наверное, из лучших. Но я не большой знаток отечественных фэнтези. Стоило мне открыть Перумова, как я наткнулась на безобразный диалог между гномами и эльфом: так, наверное, общаются за пивом одиннадцатиклассники в подъездах, но мне это читать противно. Так что Перумова в руки не беру. Читала Макса Фрая, мне понравилось больше, чем Камша (но тоже не все). Лично мне очень нравится Холм ван Зайчик. Впрочем, там нет феодального антуража и такого романтического флера, который привлекает у Камши.

Леди Искренность: Противоречивое мнение, но так и не написала стоит ли читать и последовательность книг...

toulouse: Леди Искренность я думаю, тебе больше понравится Французов ручей Дафны Дю Мюрье. Там есть обаятельный пират и процесс обольщения, причем без пошлостей. А вообще - откуда же я знаю, стоит ли читать? Попробуй, может и понравится. У Камши первые тома мне лично показались лучше. Первый называется "Красное на красном". Начни и сама увидишь. Мистика там еще присутствует, не знаю, как она тебе. В Ручье мистики нет. Зато у меня есть сама Камша, могу передать.

Леди Искренность: toulouse пишет: тебе больше понравится Французов ручей Дафны Дю Мюрье. Там есть обаятельный пират и процесс обольщения, Я читала. Мне понравилось, но помнится конец там не особо позитивный...

toulouse: Леди Искренность пишет: конец там не особо позитивный зато реалистичный

Леди Искренность: И все же Ребекка мне больше в душу запала.

toulouse: Леди Искренность посмотрела я твою Ребекку. Правда, новую. Не понимаю, почему ты считаешь, что там некрасивые актеры - мне так не показалось. Интересно, и фильм добротный. В общем, спасибо за рекомендацию.

Леди Искренность: Ну вот, надо было сначала книгу прочесть...

toulouse: Леди Искренность пишет: надо было сначала книгу прочесть ну ты сказала. Это же надо сначала за ней в библиотеку сходить, да потом еще читать. А тут взяла с торрента - и вперед. Был бы Ручей экранизирован, я бы и его посмотрела.

Леди Искренность: Ну и как Ребекка? Там ведь самым интересным был момент развенчивания "идеальной" бывшей жены Ребекки. Удалось это передать в фильме? Передан ли разговор героев перед судом?

toulouse: А ты сама разве не смотрела? На мой непритязательный вкус, удалось. Даже местами было страшноватенько, так что Хичкока и скачивать не стану, а то еще кошмары будут сниться. Мне кажется. довольно любопытный режиссерский прием с Ребеккой - ее не показывают, только глаза и рот (или издали). Я вот только не поняла - действительно ли Ребекка хотела, чтобы ее муж прикончил? Ведь она в домике ждала свого любовника, а не Максима. Это же случайно получилось, что любовник не приехал. А если бы получилась более вероятная ситуация - приехал бы этот, как там его Ф.. Что, она бы его попросила - пристрели меня? Ведь вряд ли, она же хотела еще и мужу насолить. В общем, этот момент я не поняла.

Леди Искренность: То есть, книгу теперь не будешь читать? Ограничишься фильмом? Вопрос ты спорный задала. Я как-то даже сама растерялась. Пытаюсь вспомнить и не могу, подстроила ли она приход мужа или нет. Мне в книге больше всего нравится это резкое, сногсшибательное развенчивание Ребекки, как идеальной, любимой и незабвенной жены. Я все время пыталась поставить себя на место главной героини и решить как бы я себя вела. Ну точно не как она. Выгнала бы к чертям собачьим эту экономку, сделала бы перестановку во всех комнатах бывшей жены, а еще лучше ремонт и навела бы свои порядки. В общем изжила бы все, что напоминало о Ребекке. Хотя Макс и влюбился в эту девочку, потому что она слишком отличалась от первой жены. А будь она такой же решительной и целеустремленной, не выбрал бы наверное.

toulouse: Леди Искренность пишет: Выгнала бы к чертям собачьим эту экономку да, это мне тоже непонятно. Даже и не героиня, Макс-то сам почему этого не сделал? Чем она ему так дорога? Наверное, просто менталитет английского аристократа страшно нам далек. В какой-то момент я вообще подумала, что эта экономка и Ребекка были эээ. ну как бы это выразиться... короче, лесбиянки (вот ведь грех какой, просто с ума сводят современные моды и прочтения). А еще странно - в фильме есть некоторое вступление, ученый господин рассказывает о романе и экранизации и почему-то говорит, что Дюмюрье создала не английский роман. Вот уж никак нельзя согласиться. И Эдгаром По там пахнет, а уж про Джейн Эйр - вообще даже странно не вспомнить. Горящий замок, наивная девочка при старом влюбленном мужчине, да хотя бы пресловутая экономка.

Леди Искренность: toulouse пишет: создала не английский роман. Вот уж никак нельзя согласиться. И Эдгаром По там пахнет, а уж про Джейн Эйр - вообще даже странно не вспомнить. Горящий замок, наивная девочка при старом влюбленном мужчине, да хотя бы пресловутая экономка. Я тоже считаю, что роман вполне английский, и по манере написания и по характеру и поступкам героев. Классический английский роман с элементами детектива. И с джен Эйр есть созвучия, но только я не согласна с определением "старый" по отношению к Максу и Эдварду. Разве для мужчины возраст чуть меньше-больше сорока это возраст? Это самый расцвет сил, что называется... До 30-35 они вообще мальчишки.

La comtesse: Белинского читаем... Диплом обязывает, а начинать пора... Сильная потребность в любви часто принимается за самую любовь, если представился предмет, на который она может устремиться; препятствия превращают ее в страсть, а удовлетворение уничтожает. В.Г.Белинский.

Katrine: La comtesse как хорошо сказано... правда

toulouse: La comtesse вроде у самого Белинского с личной-то жизнью не очень получилось?

Эвелина: А я сейчас погрузилась в родную литературу, читаю И. Багряного "Сад Гефсиманский"(о сталинских репрессиях)

Балетка: А я читаю "Бастард его величества" , Анны Емельяновой, время действия средневековье 1381 год, небольшая передышка в столетней войне, действуют крестьянские восстания, страной правит 14 летний король Ричард. Главный герой бродяга-менестрель Рэндал, который в дествительности внебрачный сын короля Эдуарда III(развязавшего столетнюю войну с Францией). Я только где-то четверть книги прочла (очень люблю описание жизни средневековья), книга очень интересная, хорошо показана в ней историческая линия, только вот, как в одной теме писала ЛИ, нет у меня эмоциональной отдачи, не знаю, может я присытилась книжными убийствами и невезением героев, но мне совсем их не жалко. Пока... Может дальше прочту и буду плакать в трагических моментах. Посмотрим...

toulouse: А я взяла Лунный камень и получаю колоссальное удовольствие. Кто-нибудь смотрел экранизацию 96-го года?

Балетка: toulouse пишет: А я взяла Лунный камень Это Колинза? А как вам Женщина в белом? Я вот недавно ее второй раз перечитала и тоже получила колосальное удовольствие

toulouse: Балетка пишет: Это Колинза угу 2 параллельно не читаю, я все-таки не Юлий Цезарь

Балетка: toulouse пишет: 2 параллельно не читаю А вы не читали Женщину в белом? Если нет, то почитайте. Очень интересно недавно ее второй раз перечитала Я имела в виду, что второй раз в жизни читала, первый был 3 года назад.

toulouse: Балетка пишет: Если нет, то почитайте читала, конечно, только это было так давно, что и писать об этом как-то неловко.

Леди Искренность: toulouse пишет: А я взяла Лунный камень и получаю колоссальное удовольствие. Кто-нибудь смотрел экранизацию 96-го года? Я в свое время тоже колоссальное удовольствие получила от прочтения, так что понимаю. А фильма не видела. Женщину в белом - да, а лунный камень не довелось. А я вот сегодня на ю-тьюбе клипы по Бедной Насте смотрела, что-то ностальгия пробрала. Достала книги, сейчас перечитываю некоторые моменты. Кстати, кто смотрел, я парочку забавных нарыла: http://video.mail.ru/mail/chernova_ev/_myvideo/40.html http://video.mail.ru/mail/chernova_ev/_myvideo/56.html

Балетка: Дамы, а вы читали Юрия Полякова. Мой муж в восторге. Он мне иногда цитаты из его книг приводит, очень юморные и правдоподобные. Я бы и сама за этого автора принялась. Но мне как-то жалко на него времени, которое могу потратить на историческую литературу.

Анна: Интересный автор, и повести у него, простите за канцелярит, остросоциальные. Сейчас он главред Литературки, и, часто сам там публикует любопытные статьи.

Балетка: Анна а вам какие его повести нравятся?

Ryana: Балетка пишет: Но мне как-то жалко на него времени, которое могу потратить на историческую литературу. А что за литература не расскажите?

Анна: Балетка пишет: Анна а вам какие его повести нравятся? Ну, Апофегей хорошая повесть, только я ее читала очень давно, больше двадцати лет назад, в журнале Юность.

Балетка: Ryana пишет: А что за литература не расскажите? Ну из самого банального это и Анжелика, и Унесенные ветром со Скарлет вместе за ручку; Катрин, Жульеты Бенциони; Столпы земли, Кена Фолета(Урфиночка посоветовала, у нас тут тема со ссылкой на книгу и обсуждением есть); Вот новую только вышедшую книгу Анны Емельяновой "Бастард его величества" сегодня дочитала; начала "Марианну", опять же Бенциони книга. Вот еще в интернет магазине новую книгу заказала "Последний Рыцарь Тулузы " называется, интересно будет почитать. Мне еще Колинз нравится, но это уже не историческая литература. Если Унесенные Ветром и Анжелику я люблю из-за героев и их судеб, то другие книги я люблю не только из-за этого. В последнее время умя бзик по средневековью. Люблю и наряды и обычаи и еще многое другое А вообще я сейчас занята активным поиском исторических романов. Еще можете у Леди Искренности спросить по историческому роману, она кучу таких книг прочла. Пока впечатление не пропало, хочу сказать про "Бастард его величества", книга очень интересная, очень четкая у нее историческая линия, но в первой части книги не хватает целостности, я читала как будто урок по истории со вставками из жизни главного героя менестреля Рендола, ну и еще нескольких человек. А вот со второй половины книги, где герой влюбляется, читателя уже затягивает. Интересно и приятно читать, начинаешь переживать за героя, а историческая линия уже не перекрывает художественную. Только вот заканчивается книга не развязкой, а заинтриговыванием читателя. Сразу становиттся понятно, что будет продолжение. Анна пишет: Ну, Апофегей хорошая повесть Спасибо, будем иметь в виду, у нас есть "Небо падших", "Грибной царь", "Козленок в молоке". Муж говорит, что первые две очень интересные, а вот Козленок так себе, скучноват.

Ryana: Балетка Спасибо за подробный ответ. Я по вашим словам подумала, что вы читаете не исторические романы, а именно исторические книги. Балетка пишет: В последнее время умя бзик по средневековью. А не читали Мориса Дрюона, он как раз по вашему запросу писал?

Балетка: Ryana пишет: Я по вашим словам подумала, что вы читаете не исторические романы, а именно исторические книги. Мне нравится когда историческая и художественные линии гармонируют Ryana пишет: А не читали Мориса Дрюона, он как раз по вашему запросу писал? Нет, не читала. Но, спасибо поищу этого писателя

Mar Zysh: Ричард Бах - не советую этого писателя, мне крайне не понравилось, пытается философствовать, но у него это крайне не выходит! В восторге от недавно прочитанной книги Сей Сёнагон - Записки у изголовья 10000000000000000 раз не пожалела что приобрела, написана чудесным языком, душа отдыхает и радуется когда читаешь это великолепие!!!!!

Ryana: Mar Zysh пишет: В восторге от недавно прочитанной книги Сей Сёнагон - Записки у изголовья А можно подробности в каком жанре книга и о чем, пожалуйста? Балетка пишет: Нет, не читала. Но, спасибо поищу этого писателя Там целая серия книжек про средневековую Францию времен Филиппа Красивого.



полная версия страницы