Форум » Голосования по роману » Vote: Считаете ли вы новую версию романа успешной/удачной или же это полный провал? » Ответить

Vote: Считаете ли вы новую версию романа успешной/удачной или же это полный провал?

urfine: Вот решила сделать такое голосование. С одной стороны, у нас вышло только 6 томов новой версии, а всего заявлено 24-25! И, кроме того, эти 6 томов новой версии соответствуют всего двум томам старой версии, поэтому, возможно, еще очень рано делать какие-либо выводы. С другой стороны, кому-то хватило и одного тома, чтобы понять, что он/она это читать не будет, или же, наоборот кто-то с горячим энтузиазмом ждет продолжения. Все же 6 томов - это не так уж мало. Уже видны некоторые тенденции к которым тяготеет автор, уже что-то понятно в авторском замысле, главные герои уже четко представлены в новом облике. Я вставила в голосование пункт о том, что еще вероятно рано выносить решение, но мне бы хотелось чтобы этот пункт не выбирали,а переносили его смысл на 1-4 пункты и голосовали там. В том смысле что, понятно, что еще в целом рано давать оценку новой версии, но вот на данном этапе нравится/скорее нравится/скорее нет/полный провал. Так что призываю по возможности дать оценку, выбирать оценочные пункты, а не из области "воздерживаюсь". Ну и кроме того, просьба комментировать свой выбор, почему вы решили так, а не иначе - это интересно.

Ответов - 56, стр: 1 2 3 4 All

Эвелина: Проголосовала за второй пункт. В целом мне понравилась новая версия: многие добавленные моменты, изменения концовок томов, некоторые акценты. Замечания, которые у меня появились после прочтения новой версии, я уже высказывала, поэтому повторяться не буду. Надеюсь, что нам всем повезет ,и мы будем иметь удовольствие держать в руках 24 (или какой там будет?)том. Ну, а пока жду "Путь в Версаль".

Анна: Тоже проголосовала за второй пункт. Есть некоторые замечания, я их также высказывала, но в целом работа кажется мне удачной. Надо отметить также, что в новой русскоязычной версии есть множество фрагментов, имевшихся в оригинале и не переводившихся ранее на русский. Поэтому знакомство с новой версией является в какой-то мере и новым знакомством со старой. Присоединяюсь к Эвелине в надежде увидеть продолжение и окончание книги

Katrine: А я проголосовала за первый, так как порсле прочтения первых томов новой версии старая на ее фоне теряется. Может , дело в переводе, или в значительной обрезке и корректуре текста, но, так или иначе, н. в. выглядит целостным художественным произведением с более совершенным литературным стилем.


urfine: Я проголосовала за 2 пункт, потому что при всем моем желании есть у меня некоторые замечания, которые не позволяют мне проголосовать за 1 пункт. Свои замечания я тоже высказывала. Ну если так вкратце то: - я считаю, что А. Голон могла бы лучше увязать исторический материал с сюжетной линией, особенно это касается 3 тома, в меньшей степени 2 тома. Именно вот эта не всегда удачное вплетение истории в сюжет в некоторых частях романа замедляют динамику развития событий. А в таком многотомном романе одна из главных задач и трудностей поддерживать этот динамизм, чтобы читатель "погружался" в роман, но не "увязал" в нем, и чтобы эта динамика давала ему желание читать следующие тома. Я не считаю, что исторические вставки не нужны в романе или что они не те, я считаю, что их можно было лучше интегрировать в текст. - мне не очень нравится мистическая линия в романе. Как сама по-себе, так и в отношении каких-то знамений в жизни Анжелики, говорящие о ее исключительной судьбе. Собственно я была бы и не против мистики, но несколько в другом ключе. В общем-то больше претензий у меня и нет. Могу сказать, что у меня вообще нет нареканий на 4,5,6, наверное 1 тома. Ко 2 тому - только в отношении исторических вставок, к 3 тома -история и мистика. В отношении новых эпизодов как таковых, и в отношении Жоффрея де Пейрака и Анжелике, то они мне нравятся. В отношении сюжет вообще может и есть мелкие замечания, но в целом меня все устраивает. Нет у меня и разочарований, что в новой версии нет Сабины, не стало больше Карменситы или еще каких гасконцев. И новый перевод мне нравится и не потому что я принимала в нем участие, а потому что мне действительно кажется, что он выполнен на хорошем уровне. Как я это вижу, мне кажется, что есть недочеты чисто языковые, технические что-ли: описки, опечатки, может не всегда удачные конструкции в русском языке, но это все не является критическим. Перевод целостный, нет сокращений, искажений текста - я считаю это плюсом. А сейчас вообще идут тома, которые Северова не переводила, и как я уже говорила, я считаю в этом отношении перевод новой версии лучшим из не-Северовких.

Анна: Тогда и я здесь выскажусь В общем, у меня те же претензии, что и у urfine - композиция третьего тома и мистика. Ко второму тому относительно исторических вставок претензий нет, они мне кажутся вполне на месте. Мне вообще в старой версии не хватало собственно Тулузы, Юга, радует, что они появились. Особенно нравится беседа с Фабрицио о Галилее, просто ну очень вкусно, по всем параметрам. Мистика, кстати, есть и в пятом томе. И она кажется мне излишней, хотя сама по себе тема вполне нормальная и может быть данью времени (как семнадцатого века, так и двадцать первого). Вообще переработка книги, написанной в другую эпоху, ИМХО, само по себе интересное литературное явление.

Zemlya Natalya: А я за последний проголосовала единственная, наверно, пока кто не читал новую версию

Балетка: Zemlya Natalya пишет: единственная, наверно, пока кто не читал новую версию Нет, не единственная, я тоже пока не читала. Только недавно книгу первую приобрела, вот куплю все вышедшие книги, летом возьмусь за них. Тогда и проголосую.

Zemlya Natalya: Даааааа... везет... у меня даже возможности купить пока нет...

toulouse: Zemlya Natalya что так? Вы в Москве не бываете? Вроде бы и недорого

Князь%: Проголосовал за предпоследний вариант. Надеюсь увидеть эти следующие тома. %

Балетка: Zemlya Natalya пишет: Даааааа... везет... у меня даже возможности купить пока нет... Наташ, у меня тоже не было. Но есть, например, интернет магазины с доставкой по почте по всей стране. А если у нас такие есть, то в России подавно.

Zemlya Natalya: Девушки, одна загвоздка (я про нее уже вроде писала), когда живешь за счет родителей, возможность приобрести что-то что нужно тебе только для твоего личного удовольствия снижается процентов на 70 Ну и да, в Москве бываю очень редко. А доставка по почте - это еще накладнее, чем просто в магазине.

Тара: Я проголосовала за второй вавриант. Мне нравится неспешный, неторопливый рассказ и эскурсы в историю очень интересны, как будто сквозь время пролеташь и теряешься там. Линия мистики - для меня не очень приемлима, особенно рассказ об отце АНж. и цыганки.

Sourire: urfine пишет: С другой стороны, кому-то хватило и одного тома, чтобы понять, что он/она это читать не будет У меня подобная ситуация сложилась. Добил второй том, первый ещё более менее. Хотя может быть мне просто надоело , поэтому не принимайте моё мнение близко к сердцу.

Анна: Sourire пишет: Добил второй том, первый ещё более менее. А чем он вас добил? То есть, в чем вы видите его недостатки по сравнению со второй частью первого тома старой версии?



полная версия страницы