Форум » Творчество читателей » Изменчивая луна » Ответить

Изменчивая луна

Светлячок: Обсуждали мы как-то на форуме, что очень уж мало нам известно об обычных буднях наших главных героев в период их жизни в Тулузе. А ведь, с момента окончательного завоевания Анжелики и до ее беременности прошло около двух лет. Неужели не было ничего интересного, кроме балов и разговоров о науке? А как же горячие аквитанские дамы, ревность Анжелики и возможные ссоры? Тогда, придумаем . Эта работа написана (точнее, еще пиштся) в соавторстве с Violeta , так что все тапки, помидоры и прочие травмирующие предметы прошу бросать в нас по очереди и в равных количествах . Изменчивая луна Часть 1. Праздник в отеле Целая армия слуг под командованием дворецкого Альфонсо накрывала на стол и готовилась к приему, который должен был состояться вечером, строго следуя установленному этикету. Грани хрустальных бокалов, серебряные кольца, охватывающие причудливо скрученные тонкие льняные салфетки, лежащие около каждой тарелки из вермели, столовые приборы, позолота канделябров — все блестело, сверкало и переливалось, радуя глаз своей красотой и изяществом. Увидев Анжелику, дворецкий низко ей поклонился. - Какие будут распоряжения, госпожа графиня? - Пусть принесут побольше цветов. Белых роз, жасмина, лилий, гвоздик... И пожалуй, еще левкоев... - Будет исполнено, мадам. И фиалок? - Да, спасибо, Альфонсо. Конечно, и фиалок тоже, - Анжелика слегка улыбнулась, вспомнив о горячей любви тулузцев к этому скромному цветку. Составлять букеты и гирлянды для праздников всегда было ее любимым занятием, и Жоффрей с удовольствием отмечал ее тонкий вкус при выборе цветов для композиций. - Я думаю, - продолжала она, - мессир граф распорядился относительно вин и закусок, не так ли? - Да, госпожа графиня. - Что ж, тогда я оставлю вас. Уверена, что вы и сами замечательно со всем справитесь. Анжелика еще раз обвела взглядом роскошно сервированный стол и сверкающую в свете солнечных лучей, струящихся из широко распахнутых в сад окон, залу. - Великолепно, я очень довольна, Альфонсо! - восторженно отметила она. Вернувшись в свои покои, Анжелика придирчиво осмотрела туалеты, отобранные для сегодняшнего приема и разложенные на кровати служанкой, и остановила свой выбор на нежно-фиалковом шелковом платье с расшитым серебряной нитью и жемчугом корсажем. В этом новом платье, только что прибывшем из Парижа, она заметила некоторые новые детали - чуть более глубокое декольте, украшенное изысканными валенсийскими кружевами, приподнятая с двух сторон верхняя юбка, подколотая изящными аграфами с филигранью и открывающая нижнюю того же цвета, но из более тяжелой и плотной материи. Ткань была великолепна. Самый взыскательный взгляд мог бы любоваться тончайшими переливами оттенков от почти белого до темно-фиолетового. Анжелика провела рукой по гладкому шелку платья, словно заключая с ним договор, который всегда заключает Женщина и ее Наряд, тот секретный договор, который помогает им взаимодействовать в их красоте... Она услышала за спиной звук открывающейся двери и, обернувшись, увидела мужа. - Ах, дорогой мой, вы как раз вовремя, - проговорила Анжелика, устремляясь к Жоффрею и легким поцелуем касаясь его губ. - Мне нужно подобрать драгоценности к этому чудесному платью, - и она кивнула на выбранный ею туалет. - Непременно, сударыня, - он нежно улыбнулся ей и привлек к себе. - Но прежде я хотел бы преподнести вам небольшой подарок. Граф достал из кармана камзола бархатный футляр и протянул его жене. Анжелика раскрыла коробочку и ахнула. Какое великолепие! Подвески самой тонкой работы, выполненные в форме двух полураспустившихся лилий, на каждом лепестке которых россыпью переливались бриллианты. Она подняла на мужа сияющие глаза. - Жоффрей! Вы просто волшебник... Подойдя к зеркалу, Анжелика слегка приподняла у висков упругие длинные локоны, по последней моде разделенные на прямой пробор и с двух сторон обрамляющие ее лицо. Она надела серьги и коснулась кончиками пальцев одной из них, чтобы увидеть, как заиграют бриллианты у ее лица. Это было настолько красиво, что сердце молодой женщины наполнилось восторгом, а на губах расцвела обворожительная улыбка. Граф шагнул к Анжелике и положил руки ей на плечи. Она вздрогнула от этой неожиданной ласки, ловя в зеркале его полный восхищения взгляд. - Надо будет сказать Марго, чтобы она убрала несколько прядей назад и закрепила их гребнем, - задумчиво проговорил Жоффрей, мягко отводя в сторону ее волосы и покрывая легкими поцелуями шею Анжелики от мочки маленького розового ушка до ключицы. - Тогда будут видны серьги. Его горячие ладони сжали ее талию, а потом скользнули на грудь. Пальцы графа прошлись по вырезу ее корсажа, коснувшись обнаженной кожи. Анжелика прикрыла глаза от удовольствия и услышала его вкрадчивый мягкий голос: - Это восхитительное декольте прекрасно дополнили бы бриллианты. — Но затем он возразил: — Нет! Жемчуг. Он более нежный. Анжелика раскрыла затуманенные волнением глаза и увидела, как граф склонился над шкатулкой с драгоценностями и выбрал ожерелье из трех нитей жемчуга. Затем он осторожно надел его ей на шею и аккуратно защелкнул замочек. - Вы обворожительны, мадам! - прошептал Жоффрей, любуясь ее отражением в зеркале. - Вы будете королевой праздника. Впрочем, как и всегда, моя прекрасная фея. И, развернув жену к себе, он заключил ее в объятия и припал к ее полураскрытым сладостным губам горячим поцелуем, полным любви... *** Большой зал для торжеств, где должен был состояться прием, смотрел окнами на город и выходил к парадному подъезду, у которого останавливались экипажи гостей. Сад и подъездную дорожку освещали развешанные повсюду фонари, отбрасывая разноцветные блики на стены дворца и лениво шелестящую под легкими дуновениеми освежающего вечернего ветерка листву деревьев. Граф и графиня встречали гостей у входа - весь цвет Тулузы и окрестностей собрался сегодня здесь, в Отеле веселой науки. Гости в роскошных нарядах, сверкающие драгоценностями и ослепительными улыбками, приветствовали хозяина и хозяйку. Анжелика в мерцающем свете факелов, закрепленных по обе стороны распахнутых настежь дверей, выглядела богиней, ненадолго сошедшей с Олимпа, чтобы почтить своим присутствием сегодняшний праздник. Золотые локоны, собранные на затылке, струились по спине, платье пышными складками спускалось на мраморные ступени крыльца, белоснежные плечи и тонкие руки утопали в пене кружев. Ни один мужчина не мог отвести от нее восхищенных глаз, и ни одна женщина - сдержать завистливого вздоха. Да, следовало признать, что и сегодня мадам де Пейрак была самой прекрасной дамой на приеме - истинной королевой Тулузы. - Дорогая, позвольте представить вам графа де Кастель-Моржа и его очаровательную супругу, - обратился Жоффрей к жене. Анжелика улыбнулась пылкому южанину, склонившемуся к ее руке для поцелуя, и перевела взгляд на молодую женщину рядом с ним. Высокая, стройная, с высокой грудью и роскошной гривой иссиня-черных волос - она имела все шансы называться красивой, если бы не холодное и надменное выражение ее лица и сжатый в тонкую линию рот. Вопреки всем правилам приличий, дама избегала смотреть на хозяйку дома: все ее внимание было приковано к де Пейраку. Именно ему она сделала реверанс и представилась: - Сабина. Искренне рада снова видеть вас, граф, - произнесла дама тихим низким голосом, и когда Жоффрей склонился перед ней в галантном поклоне и коснулся губами ее руки, внезапно вспыхнула, опустив глаза. "Очередная поклонница", - с легким сочувствием подумала Анжелика, взглянув на смущенную гостью. Потом нежно посмотрела на стоящего рядом мужа и с улыбкой отметила, что и сама не смогла избежать участи быть покоренной этим необыкновенным мужчиной. Жоффрей уже приветствовал следующую пару гостей, и в водовороте новых лиц Анжелика вскоре совсем позабыла об этой женщине. *** Среди приятного шума подаваемых блюд, разливаемых вин и чудесных ароматов, исходящих от кушаний, которые явились предметом немалых усилий искусного повара, текла непринужденная беседа. Анжелика сидела на противоположном от мужа конце длинного стола в окружении своих постоянных кавалеров - д'Андижоса, Сербало и маркиза де Севилла, каждый из которых пытался привлечь ее внимание остроумной шуткой или ввернуть какой-нибудь комплимент. Маркиз даже прочел ей небольшую поэму, которую сочинил специально для сегодняшнего приема, чем немало позабавил собравшихся, так как уже успел изрядно набраться, а потому декламировал с излишним пафосом, то и дело запинаясь. Анжелика хохотала до слез. - Вы меня уморите, мессир де Севилла! Как вы говорите, - и она протянула нараспев: То Муза мне внушает ныне: «Седлай Пегаса, мчись верхом, Так, чтоб одическим стихом В веках прославить ваше имя!» Когда громовой хохот, вызванный этими словами и насмешливым тоном хозяйки дома, смолк, Анжелика наклонилась к смущенному маркизу и коснулась его руки: - Ваши стихи прекрасны, месье, я в восхищении. А теперь не хотите ли отведать этих замечательных тушеных трюфелей из Перигора? Д'Андижос, все еще сотрясающийся от смеха, вдруг вскочил на ноги и, дурашливо раскланявшись, проговорил: - Позвольте мне немного помочь мессиру де Севилла и придать его одическому стиху завершенность! Он откашлялся и начал читать, изображая бешеный галоп и понукая невидимого жеребца: Гоню коня: «Смелей, вперед!» Но бесполезны все усилья. Вино, вино всему виной, И музы полное бессилье... Грянул новый взрыв хохота. Под бурные аплодисменты д'Андижос опустился обратно на свое место и откинулся на спинку стула. На бедного де Севилла было жалко смотреть. Анжелике стало немного стыдно за то, что она сама вызвала такой шквал насмешек над ним, и она решила выручить беднягу. - Месье, не будете ли вы настолько любезны, чтобы сопровождать меня? - громко проговорила Анжелика и встала из-за стола. Маркиз поспешно поднялся, отвесив ей низкий поклон, и молодая женщина взяла его под руку. - Я хочу подышать свежим воздухом, - она демонстративно стала обмахиваться веером. - Здесь невыносимо жарко! Де Севилла согласно кивнул. Перед выходом из пиршественной залы Анжелика бросила взгляд на другой конец стола - туда, где обычно сидел ее муж, и с удивлением поняла, что его там нет. Когда Жоффрей успел уйти? Обычно он не имел обыкновения покидать своих гостей в самый разгар праздника. Но галантный маркиз уже увлек ее в сад.

Ответов - 251, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

japsik: Светлячок пишет: А здесь у нас речь о том, что уйти она хотела, поэтому недомогание как предлог, вполне могло подойти. Но над вашим замечанием будем думать Давайте, давайте! Вдохновения вам! А то заинтриговали всех, теперь выпутываться придется

japsik: Violeta пишет: Честно говоря, не очень понимаю - зачем. Чтобы вы взглянули на ваш текст моими глазами, только и всего. Violeta пишет: Филолог во мне гневно не вопияет. Светлячок тоже это не смутило. Даже понравилось. А для меня в таком тексте Голон был бы переизбыток чувственно-страстных эпитетов. У меня к ним сразу начинает цепляться глаз и отвлекать от текста. Это не с филологией связано, а с эстетическим восприятием текста, наверное. Violeta пишет: Да ничего гости не подумали - все уже в подпитии и друг другом занимаются. Тогда и не надо было заострять на этом внимание. Вы же сами ее стали извинять перед гостями. Если все разбрелись, и никто не смотрит, она могла по-тихому уйти. А у вас выходит, что они-таки привлекли к себе внимание, поэтому пришлось "натягивать улыбку" и "скрывать выступившие слезы". Так что это вы ей не дали спокойно уйти, а не я

Светлячок: japsik пишет: Если все разбрелись, и никто не смотрит, она могла по-тихому уйти. А у вас выходит, что они-таки привлекли к себе внимание, поэтому пришлось "натягивать улыбку" и "скрывать выступившие слезы". Конечно хотела она свалить потихому, но тут граф не отпускал. И, думаю, не отпсутил бы до выяснения обстоятельств, а дама могла бы вспылить не на шутку. И был бы тогда точно скандал. А так пара гостей (в принципе, занятых друг другом и подошедших просто поздороваться) дали ей эту возможность. Не могла же она просто уйти и не сказать ничего, вот и улыбнулась, извинилась, и распрощалась. А парочка, пребывая в подпитии и предвкушении могла вообще не придать этому значения. А слезы только мы и граф видим, потому что знаем, что мадам у нас переживает. А гостям на это глубоко все равно, я уверена. Она же не с опухшими глазами и красным от рыданий и соплей носом уходила, кто знает, может это у нее от страсти глаза так светятся Так что, тут может как раз это и был наилучший вариант тихо уйти))


Violeta: japsik Что ж вас так смутило в этой сцене? Пара гостей, занятых собой, прогуливаются по ночному саду. Натыкаются на графа и графиню, раскланиваются и уходят. После этого мадам удаляется в свои покои. Где здесь мотив для сплетен? Единственное, что Жофа обнимал Анж до того, как гости приблизились - так что они могут посудачить только о том, что граф до неприличия влюблен в свою жену. japsik пишет: Светлячок тоже это не смутило. Даже понравилось. А для меня в таком тексте Голон был бы переизбыток чувственно-страстных эпитетов. У меня к ним сразу начинает цепляться глаз и отвлекать от текста. Это не с филологией связано, а с эстетическим восприятием текста, наверное. Если не будет чувственных эпитетов, то текст много потеряет и превратится просто в сухое перечисление действий - подошел, положил, взял и т.п. А так передается не только наше авторское восприятие сцены, но и отношение героев друг к другу. Граф видит не просто плечи, а белоснежные (обнаженные, изящные, соблазнительные и т.п.), и его охватывает желание, восхищение, он жаждет покрыть их поцелуями. Проще говоря, читатель, не имея возможности видеть эту сцену, через подобные эпитеты, действия и описания погружается в атмосферу, которую пытается создать автор. Для кого-то достаточно будет фразы - он подошёл к ней и опустил руки ей на плечи, а кому-то необходимо детальная прорисовка - он бросил на нее восхищенный взгляд, потом, не в силах сдерживать более свои чувства, подошел ближе и прикоснулся горячими ладонями к ее обнаженным плечам. Как по мне, то второе описание не в пример точнее и чувственнее. Но вы правы, у каждого своё эстетическое восприятие.

toulouse: japsik пишет: Тени я отношу туда же, они у меня неотрывно с Квебеком идут, все, что писалось без Сержа Аналогично japsik пишет: гости подумали, что она беременна, это единственное достойное оправдание А может, гости окажутся правы? japsik пишет: пришлось "натягивать улыбку" и "скрывать выступившие слезы". Мне кажется, что натягивать улыбку и скрывать слезы пришлось не для гостей, а в первую очередь из гордости, перед Жофой. Анжелика не может не убегать, а пойти и в свою очередь развлечь кого-то из гостей. Один попробовал хозяйке стихи читать, причем не наедине, и без промедления получил желтую карточку выговор с предупреждением) Кто после этого станет рисковать... Светлячок пишет: тем более так до конца и не понимаю, были они у нее белоснежные или все-таки смуглые Похоже, с годами белеют и белоснежеют) В начале много разговоров, что смуглая, об этом говорит и отец Анжелики. А в Америке - алебастровая, если мне не изменяет память. Что касается Сабины. Violeta, как я понимаю, тоже видит эту нестыковку Квебека с выскакиванием черта из табакерки с первым томом, в котором Сабины и в помине нет. Скорее всего, авторы не продумывали изначально всю сагу , а когда доплыли до Квебека, переписывать 1 том было не с руки. Как решать эту проблему - вопрос к Голон. Если ориентироваться на новую версию, в которой никаких вставок про чету Кастель-Моржа нет, то либо автор эту проблему игнорирует, либо как-то в Квебеке разрешит (хотя я сомневаюсь). Ну а мои возражения против Сабины основаны не только на этом. Вроде граф такой мачо, у него должны быть разные пассии, что уж он так запал на семейство Карменсита-Сабина)

Светлячок: toulouse пишет: Анжелика не может не убегать, а пойти и в свою очередь развлечь кого-то из гостей. Один попробовал хозяйке стихи читать, причем не наедине, и без промедления получил желтую карточку выговор с предупреждением) Кто после этого станет рисковать... Ага-ага . Это еще хорошо, что не наедине, а то вообще боюсь подумать, что бы могло быть. toulouse пишет: Похоже, с годами белеют и белоснежеют) В начале много разговоров, что смуглая, об этом говорит и отец Анжелики. А в Америке - алебастровая, если мне не изменяет память. Сам Жоффрей в разговоре с Кармен говорит, что цвет кожи Анжелики такой же как и у Аквитанских дам. Потом в Вапассу тело у нее мраморно белоснежное, и вся она как Снежная королева. А уже в Тенях, когда прихорашивается, в моем переводе опять "вылазят" смуглые плечи. Может, тело было белоснежным, а плечи загорали, открыты же в платье все время, вот и смуглеют летом)).

toulouse: да, насчет цветов. Хризантемы в Европе когда появились? У меня в голове отложилось, что в принципе это осенний цветок, поэтому его появление в летнем букете немного удивило. Вообще не представляю, как было принято убирать квартиру украшать отель к приему в 17 в. на юге Франции. Что, действительно нанимали флористов?

аня: А ведь .действительно,прожили 5(пять лет) ,Карл! Не поверим же мы,что Граф ни разу на сторону не посмотрел? И уж такая женщина как Кармен так там думаю водилась в изобилии)) И что ни разу не взглянул ни на одну,подобную Беранжен -красотке. Мне вообще не понятно, проижили 5 лет(ну ладно,4 года и это тоже ведь года) и ни о чем не разговаривали,видимо разговаривали только в 1 месте:):):) И характеры не узнали друг у друга.Меня в Кве поразила,что он ей даже о матери не рассказывал,что страстная Сабина похожа на его мать! Конечно,он ее и не заметил,но мог же сказать,смотри Анж,Сабина на мою мать похожа... При этом Анж по дурости все рассказывала.и про ларчик,и про Фила

japsik: Светлячок пишет: А так пара гостей (в принципе, занятых друг другом и подошедших просто поздороваться) дали ей эту возможность. Violeta пишет: Пара гостей, занятых собой, прогуливаются по ночному саду. Натыкаются на графа и графиню, раскланиваются и уходят. Вот теперь я поняла вашу идею. В тексте она от меня ускользнула. Если это просто пара гостей, которые шли мимо занятые своими делами, то им вообще незачем подходить, они все при встрече уже поздоровались. Достаточно кивков головы на расстоянии и все, если они подошли попрощаться или выразить свое восхищение вечером, то тоже достаточно реверанса, и они пошли дальше, зачем им что-то объяснять? Вот это меня и смутило, у меня создалось впечатление, что их снова окружили гости, и Анжелика с натянутой улыбкой начала, что-то объяснять про свое недомогание, когда полчаса назад хохотала вместе с гостями. Violeta пишет: Если не будет чувственных эпитетов, то текст много потеряет и превратится просто в сухое перечисление действий - подошел, положил, взял и т.п. А так передается не только наше авторское восприятие сцены, но и отношение героев друг к другу. Просто с ними нужно быть очень осторожными. Чтобы историко-любовно-приключенческий роман не превратился в дамский бульварный, имхо. Вы читали Голон, у вас же нет сомнений в чувствах героев и в их отношении к друг другу? Поэтому вам и без моих добавленных эпитетов сцена, которую привела Светлячок из Теней, казалась довольно нежной и чувственной, так зачем перебарщивать? Или не казалась? Для меня это портит эстетическое восприятие, как сахар: становится приторно сладко, если переборщить. Плюс мне кажется, что наш русский язык в этом плане гораздо грубее французского, итальянского и испанского, скажем, всей романской группы языков. То, что по-французски звучит хорошо, по-русски уже может звучать грубо и пошло, имхо. В любом слочае, это всего лишь мое мнение и восприятие, вы можете принимать его во внимание или нет Я вижу, что не одинока, мне этого достаточно, чтобы теперь тихонько ждать продолжения и не отвлекать вас от его написания

Bella: Violeta пишет: Если не будет чувственных эпитетов, то текст много потеряет и превратится просто в сухое перечисление действий - подошел, положил, взял и т.п. Для кого-то достаточно будет фразы - он подошёл к ней и опустил руки ей на плечи, а кому-то необходимо детальная прорисовка - он бросил на нее восхищенный взгляд, потом, не в силах сдерживать более свои чувства, подошел ближе и прикоснулся горячими ладонями к ее обнаженным плечам. Как по мне, то второе описание не в пример точнее и чувственнее. Мне необходимо детальная прорисовка!!! Это же не технический проект с конструктивным описанием алгоритма! Я смотрю по итальянскому каналу рецепты. Вы думаете: разбили 2 яйца, добавили 50 г сахара, 100 г муки, замесили тесто, выложили в форму и запекли? Не все так просто: в замечательную стеклянную форму разобьем 2 яйца, посмотрите какие волшебные желтые желточки!, добавим 50 г белоснежного сахара, медленно венчиком взбиваем эту волшебную смесь до получения нежнейшей пористой массы и т.д.. Если чего-то режем, то вот этим замечательным острым ножом. Продукты всегда необыкновенно какого-то цвета, консистенции волшебной, а если речь о специях- то ароматам оду воспеваем!!!! И обязательно снимаем пробу и восхищаемся неземным вкусом! А вы тут о белоснежных плечах в любовной сцене!

japsik: Bella Вот именно, рецепт сам по себе очень алгоритмичен и сух, его, чтобы скучно не было смотреть (!), умные итальянцы и разбавляют эпитетами. Главное, чтобы эпитеты не отвлекали от сути процесса, и пирог правильно получился Да и у нас не любовная сцена, а нежно-романтичная, на мой взгляд, вот и эпитеты я бы аккуратнее выбирала. Но это дело вкуса, я вот чай и кофе без сахара пью, так как считаю, что он портит вкус напитка, а некоторые 4 ложки кладут. И мы никогда не убедим друг друга пить иначе

фиалка: Bella пишет: Мне необходимо детальная прорисовка!!! Это же не технический проект с конструктивным описанием алгоритма! О, да!!! Мне тоже описание плеч, прикосновений, взглядов и пр. не только не мешает, но именно это и создаёт ту вполне однозначную, чувственную атмосферу которая и является определяющей в их отношениях. Цветами я когда то интересовалась. Хризантемы и правдой вряд ли могли быть. Не вдаваясь в подробности, вот одна из статей в инете: История хризантем История хризантем Название «хризантема» произошло от двух греческих слов (chrysos — «золотой» и anthemis -«цветок») и объясняется желтой природной окраской соцветий, напоминающих корону из мелких зубчатых лепестков. Такое имя — Chrysanthemum — дал этому растению шведский естествоиспытатель Карл Линней. Цветы неотъемлемая часть человеческой культуры. Они стали самыми яркими символами, элементами языка и просто традиционным украшением жизни, атрибутом роскоши или признаком утонченности. Но некоторым цветам в определенные эпохи развития цивилизации в разных частях света были уготованы особенно значимые роли. В то время как чуть ли не весь мир единодушно присудил пальму первенства роскошной, упоительной красоте роз, скромная хризантема обрела своих верных поклонников в самых загадочных странах — в Японии и Китае. Представители этих основанных на принципе созерцательности культур отдали свои сердца неброскому, но удивительно выразительному, красивому цветку, ставшему впоследствии во многих странах Европы символом скорби и траура. Один китайский мыслитель удивительно точно назвал хризантему «отшельницей среди цветов». Действительно даже занимая почетное место в «цветочном пантеоне», хризантема кажется обособленной и одинокой. Чтобы постичь тайну странной, неоднозначной судьбы этого цветка, обратимся к Древнему Востоку, считающемуся родиной хризантем. Историки полагают, что одним из основных символов Японии хризантема стала очень давно, еще в XII в. — именно тогда ее изображение появилось на клинке царствующего в то время микадо. Начиная с эпохи Хэйан (VIII—XII вв.) изображение хризантемы, широко использовалось для украшения одежды и утвари. Лишь в 1871 г. последовал запрет на использование эмблемы в виде хризантемы лицам, не принадлежащим к императорскому дому. Долгое время изображение хризантемы считалось в Японии священным, и только император и члены его семьи имели право носить одежду из ткани с рисунком хризантем У культуры хризантем — тысячелетняя история. В Китае, откуда они родом, садовые формы начали разводить еще в 551—487 гг. до н. э. Затем хризантемы были завезены в Японию, где стали национальным цветком. В Европу растения попали в XVII в., в Россию — в середине XIX в. В Европу хризантема впервые попала благодаря голландскому путешественнику Рееде, который привез этот цветок из Японии в Англию еще в 1676 г. Но прибытие будущей «царицы осени» прошло не замеченным ни любителями цветов, ни широкой публикой. Датой появления хризантемы в Европе считается 1789 г., когда капитан Пьер Бланшар привез ее в Марсель. И только спустя 40 лет, в 1829 г., садовник Берне из Тулузы начал производить опыты по разведению хризантем из семян и получил несколько новых красиво окрашенных разновидностей. Тогда его примеру не замедлили последовать другие садоводы, и уже в 50-х гг. XIX в. имелось около 300 новых сортов хризантем, отличавшихся не только окраской, но и формой цветков. С этим цветком связан и один из самых любимых в Японии праздников, который отмечается девятого числа девятого месяца по восточному календарю, — Kmy-но-сзкку («Праздник хри зантемы»)...Выставка цветов в 1889 г. в Париже подвела итоги столетней культуры этих цветов в Европе. Кстати, пионы тоже появились лишь в начале 19 века. Вообще в 17 веке самыми "первыми" цветами были розы, лилии и тюльпаны

Florimon: Дамы, замечательный фанфик. Все понравилось. Есть несколько сложный для восприятия предложений, но это мелочи. Супер! Продолжайте дальше!

japsik: Фиалка Спасибо за историческую справку про хризантемы, очень интересно!

фиалка: japsik, я рада что Вам понравилось. мне ещё эта штучка нравиться, хоть совсем и не по теме.



полная версия страницы