Форум » Творчество читателей » Юность Жоффрея - II » Ответить

Юность Жоффрея - II

Violeta: Мы с Jeoffrey de Peyrac решили объединить два наших фанфика - "Юность Жоффрея" и "ВОЗВРАЩЕНИЕ В ТУЛУЗУ (1648)" совместно написанной частью "Юность Жоффрея -2". Представляем на ваш суд первую главу!

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Jeoffrey de Peyrac: Леди Искренность пишет: А петь он уже учился? Нет вроде Ну специально еще нет а вообще в первой части у Violeta: Наступал тот прекрасный момент дня, когда удушающая жара сменялась легкой вечерней прохладой. Я лениво перебирал струны гитары, пытаясь подобрать мелодию к образу, который преследовал меня с самого утра- прекрасной феи Мелюзины Так что музычкой баловался

Леди Искренность: Просто он ведь говорил, что брал уроки у лучших учителей. Вопрос когда. Уже в Тулузе выписал или в Италии учился?

Jeoffrey de Peyrac: Леди Искренность пишет: Уже в Тулузе выписал или в Италии учился? Всему свое время


Violeta: Глава 9. Наутро корабль вошел в гавань Бастер, и уже в полдень Энрике Вентура да Силва и его молодой спутник заказывали обед хозяину трактира «Черный пес», окна которого выходили на причал Кайонны. У хозяина небольшого, стоявшего на бойком месте заведения была уйма дел. Меж тем он счел своим долгом выяснить, что за птицу привел с собой капитан Вентура. Хозяин видел, что Пейрак держится с достоинством дворянина, однако при таком важном господине не было ни слуги, ни раба. - Вам понравилось жаркое из поросенка? - обратился хозяин к молодому человеку, подойдя к столу, как только Вентура, что-то сказав своему спутнику и бросив на стол несколько монет, вышел из трактира. - Да, - коротко ответил Жоффрей. - А не подать ли вам к нему соус из местных бобов? - Подавайте, если он у вас есть, - так же сухо ответил Пейрак. - А может быть сеньор желает французского вина? Я недавно получил бочонок из Бордо. Этот допрос начинал раздражать Жоффрея. Он оторвался от еды и внимательно посмотрел на хозяина. - Вы не верите, что у меня есть отличное красное вино? - трактирщик по-своему растолковал взгляд юноши. На что Пейрак ответил: - У вас, любезный хозяин, есть ко мне разговор? Если так, присаживайтесь и спрашивайте о том, что вас интересует. Теперь удивился трактирщик, которого проницательность и прямота гостя несколько обескуражили. Но трактирщик был по натуре упрям, тем более что этот молодой незнакомец с боевыми отметинами на лице заинтриговал его. - Так сеньору налить французского? - переспросил хозяин, приняв предложение Пейрака. - Если у вас ко мне разговор, то угощайте… Трактирщик кликнул слугу и отправил его в подвал за спиртным. Через несколько минут рубиновый напиток уже искрился в кружках. В морских скитаниях стакан доброго вина сближает людей, и хозяин «Черного пса», проявив поначалу лишь профессиональное любопытство, через четверть часа уже превратился в собеседника, который, казалось, знал Жоффрея долгие годы. Теперь уже трактирщик считал своим долгом поведать молодому человеку, прибывшему на Тортугу испытать свое счастье, как можно больше. Пейрак посчитал преждевременным открывать цель своего приезда, но от беседы не отказался. - Ох, как неприятны эти осложнения, - быстро говорил новый знакомый. - С того времени, как я держу трактир, кто только не останавливался у меня: и англичане, и голландцы… У всех были полные кошельки. За эти годы я надстроил третий этаж и мансарду. Теперь появились французы с их хорошими манерами… Я не политик, и мне все равно, кто губернатор на Тортуге, лишь бы он не притеснял торговлю… Мой зятек – табачник. Только у него пошли дела, повысился спрос на табак, так нА тебе, губернатору плати… и немало… А нет – окажешься в «Чистилище», в башне форта... Но вы не беспокойтесь, я готов вам помочь, если что… Просидев за беседой более часа, Пейрак встал, собираясь уходить. - Так вы мне и не сказали, сеньор, чем я могу быть вам полезен, - напомнил хозяин. - Пока, милейший, я благодарен вам за вкусный обед и прекрасное вино. Если мне понадобится помощь, я вспомню о вашем предложении, - с этими словами Жоффрей надел шляпу и вышел на улицу. Хозяину «Черного пса» понравился молодой француз, а Пейрак рассчитывал, что с его помощью сможет при случае найти нужных работников и ныряльщиков. Выйдя на пристань и найдя капитана Вентуру, Пейрак вместе с ним направился к губернатору острова господину Левассеру в знаменитую «Голубятню», как называли его форт обитатели Тортуги. Крепость, защищавшая залив, находилась на возвышенности, отдаленной на триста метров от рейда. Над крепостью возвышалась скала в 20 метров вышиной с платформой в 25 квадратных метров, губернатор выбрал эту платформу для того, чтобы выстроить там свой форт. Эта позиция, так удачно расположенная, была окружена пропастями, высоким лесом и непроходимым кустарником, которые делали ее неприступной. Чтобы попасть в форт, существовала только одна узкая тропинка, по которой нужно было подниматься вдоль стен с бойницами, и на которой едва могли разойтись трое. Форт, выстроенный по всем правилам фортификационного искусства, представлял собой небольшую квадратную крепость, на углах которой располагались четыре бастиона. По своей конфигурации это были самые современные укрепления для своего времени, которым сам губернатор дал название «Голубятня», так как форт был сооружен в самом верху горы, на ее отвесном шпиле, куда можно было попасть, только преодолев 15 ступеней, высеченных в скале, и железную съемную лестницу, которая с наступлением ночи убиралась. Не очень удобно, но зато безопасно. Однако встрече не суждено было состояться в этот день. Губернатор был вынужден срочно уехать, как сообщил Пейраку и Вентуре солдат, охранявший заветную подъемную лестницу. Не встретились они и на следующее утро. Встреча их состоялась лишь через неделю. Но эти семь дней не прошли для Пейрака даром. С помощью хозяина «Черного пса» и Вентуры он перезнакомился с разными людьми, многое узнал о расстановке сил в Мексиканском заливе и о губернаторе острова. Встреча с Левассером состоялась ранним утром в крепости, куда Пейрак и Вентура по привычке зашли осведомиться, не вернулся ли уже из поездки его светлость. Сунув в руку секретаря золотой дублон*, Вентура и Пейрак оказались среди первых, кто попал в этот день на прием. Они миновали несколько комнат, стены которых были украшены гобеленами и великолепной коллекцией оружия со всего света, и наконец оказались в библиотеке, служившей одновременно кабинетом хозяину дома. Губернатор Левассер встретил Вентуру с распростертыми объятиями. - Рад твоему возвращению, старина… Надеюсь, ты не зря отсутствовал больше года, и в твоих трюмах наверняка найдется что-нибудь интересное… - Уверен, губернатор, что смогу вас удивить… А сейчас позвольте представить вам вашего соотечественника. Жоффрей виконт де Пейрак. Сеньор де Пейрак, перед вами Франсуа Левассёр, сеньор де Рене де Буадуфле и де Летр, из Коньера что в Мэне. Жоффрей церемонно поклонился, с интересом разглядывая хозяина Тортуги, человека в возрасте, полноватого, но с худым запавшим лицом. - Мы подобрали сеньора де Пейрака недалеко от мыса Горн. Суть своего дела он изложит вам сам, сеньор губернатор. - У мыса Горн?!! Какая нечистая сила, юноша, занесла вас в эти гиблые места? - Корабль, на котором я следовал из Мадраспатнама, разбился в проливе Дрейка. - Ого! Да вы пересекли Тихий океан, чтобы оказаться в наших местах?- добродушно рассмеялся Левассер, указывая собеседникам на кресла у своего стола и разлив в бокалы вино.- Смело! Тогда за ваше чудесное спасение, виконт! Вы теперь по праву можете носить золотую серьгу в левом ухе, как наш друг Вентура. Да… Так у вас дело ко мне? Я слушаю вас. - Я имею твердое намерение, ваша светлость, нанять корабль и попытаться поднять галеон «Нуэстра Сеньора де Аточа», затонувший в водах Мексиканского залива, - сделав глоток вина, проговорил Жоффрей. Губернатор так и замер с бокалом в руке, не заметив насмешливого взгляда Вентуры. Жоффрей продолжал: - На это я располагаю некоторыми средствами. А к вам, господин губернатор, я обращаюсь как к опытному инженеру с просьбой оказать мне содействие в постройке подводного колокола. Некоторое представление о нем я имею и даже сделал наброски чертежей… Мой друг, капитан Вентура, присутствующий здесь, рекомендовал спросить вашего совета. На некоторое время в библиотеке воцарилось молчание. Казалось, губернатор глубоко задумался, и Жоффрей не торопился прерывать его размышления. - Что ж, похвально, сударь… «Нуэстра Сеньора де Аточа»… Но ведь нужно знать, где искать, - губернатор хитро посмотрел на Пейрака. – У вас есть карта? - Только в голове, сударь, - засмеялся Жоффрей. - Нет. Карта была, но, увы, сгинула в водах пролива Дрейка. Однако я так часто изучал ее, что помню до мельчайших подробностей. - Откуда взялась карта? Можно ли ей верить? - Карту передал мне перед смертью в Модурае бывший штурман галеона. Ей вполне можно доверять. - Честно говоря, меня несколько смущает ваша молодость, - медленно проговорил Левассёр, но услышав, как громко хмыкнул Вентура, поспешно закончил: - Но это не беда! - Ваша светлость, да будет мне позволено думать, что вы шутите, - глаза Пейрака сверкнули возмущением. - Ну полно, полно. Не горячитесь. Знаете что, друзья мои, - произнес губернатор, поднимаясь. - Мы обо всем обстоятельно поговорим, и я познакомлю вас, виконт, с людьми, которые могут оказаться вам полезны. Но прежде я хотел бы предложить вам маленькое развлечение, если вы не против. Оказалось, что губернатор каждое утро, для того, чтобы не потерять форму, посвящал фехтованию, и сейчас он предлагал Жоффрею стать его партнером на сегодня. Тот охотно согласился. Они надели нагрудники, и как ни потел от стараний слывший искусным фехтовальщиком уважаемый губернатор, он быстро получил три укола под изумленно-восхищенные возгласы присутствовавших при этом поединке зрителей и дважды нагибался к земле за своей шпагой. Жоффрей решил схитрить и, уходя в защиту, позволил шпаге Левассера сделать укол, от чего губернатор пришел в неописуемый восторг и закончил встречу приглашением к завтраку. К трапезе были приглашены еще двое: известный капитан пиратов Робер Мартэн и некто Тибо, представленный как приемный сын губернатора. За обедом велись неспешные разговоры о пополнении фондов, необходимых для фортификационных работ, об ожидаемых урожаях табака, об экспедициях, которые завершились или только планировались, о губернаторе Сан-Христофора и проклятых испанцах... Когда слуги начали разносить вино и сладости, губернатор перешел, наконец, к делу. - Уважаемые господа, представляю вам молодого, но чрезвычайно осведомленного месье Жоффрея виконта де Пейрак, моего недавнего победителя. Бьюсь об заклад, что это сейчас одна из лучших шпаг на острове, но, заметьте, решающая схватка была за мной. Жоффрей низко поклонился, изобразив некоторое смущение, чем вызвал невольное веселье у капитана Вентуры. - Господин губернатор преувеличивает, желая представить меня в более выгодном свете. К вашим услугам, господа. Мартэн и Тибо с нескрываемым интересом посмотрели на молодого француза. - Тибо, этот молодой человек желает, ни много ни мало, поднять галеон «Нуэстра Сеньора де Аточа», один из кораблей легендарного Серебряного флота. И он предлагает мне вступить с ним в долю. Я правильно излагаю, месье де Пейрак? Жоффрей согласно кивнул. - Я, юноша, хотел бы понять, на какую прибыль вы рассчитываете? - Насколько я знаю, он был загружен золотом и серебром до пушечных портов. Главную часть груза составляли 250 000 серебряных монет, отчеканенных в Мехико, Боготе и Сантьяго-де-Чили, слитки благородных металлов из Перу и Мексики, изумруды и другие драгоценные камни из Колумбии, жемчуг из Венесуэлы, ювелирные изделия… Тибо даже присвистнул. - Заманчивое предложение, молодой человек и… Я решил принять его, - губернатор улыбнулся. - В свою очередь, я должен сказать вам, что подъём ценностей — это серьёзное мероприятие, требующее больших инвестиций. И для него вам понадобится не только подводный колокол. Нужно набрать команду ныряльщиков. Понадобится вам и специальное снаряжение. - Я очень рассчитываю на вас, господин губернатор, и на моего друга, капитана Вентуру. - Однако, мне кажется, что я имею право на ваше доверие, - сказал губернатор обиженным тоном. - Вы до сих пор не сказали, где нам предстоит искать, господин де Пейрак. - Вы можете рассчитывать на самое полное доверие, господин губернатор, только вам известно, что первое условие успеха подобной экспедиции – тайна, - Жоффрей чуть понизил голос, глядя прямо в глаза Левассёру. - Это правда, - вздохнул тот, скрестил руки на груди и несколько раз кивнул. - Я ничего не могу вам сказать больше того, что вы знаете, но не мешаю вам угадывать, - юноша слегка улыбнулся. - Может быть, стоит составить договор о разделе добычи? – вмешался молчавший до сих пор Вентура, раскуривая трубку. - Ну что ж, это неплохая идея! – и губернатор пригласил своего секретаря. - Милостивый государь, мы лучше умеем работать шпагой, чем пером, - обратился к вошедшему Вентура. - Не будете ли вы так любезны, написать договор о разделе добычи, который мы продиктуем вам и который потом подпишем в вашем присутствии и в присутствии сеньора Мартэна. Секретарь Левассера, молча поклонившись, сел на угол стола и приготовил перо и бумагу. Губернатор обратился к нему: - Экспедиция на галеоне «Сальтеадор»** выйдет с острова Тортуга под командой капитана Энрике Вентура да Силва и французского дворянина Жоффрея де Пейрака. Эта экспедиция, цель которой – поднятие сокровищ испанского галеона «Нуэстра Сеньора де Аточа», состоит из … Сколько человек на вашем галеоне, капитан? - Двести пятьдесят. - И еще ныряльщики… Значит, двести восемьдесят - триста… Итак, экипаж состоит из трехсот отборных флибустьеров. Помощником командира корабля назначается Тибо Бершо, обязующийся исполнять все приказания, которые получит от капитана или месье де Пейрака. Теперь, капитан, и вы, господин де Пейрак,- обратился к ним губернатор. - Можете продолжать. Каковы ваши условия? Жоффрей посмотрел на Вентуру: - Прошу прощения, господа, но я не знаю, как у вас определяется размер каждой доли для участников предприятия, потому, чтобы не допустить несправедливости, я доверяю составление договора капитану, – произнес Пейрак, поклонившись. Вентура, кивнув в ответ, обратился к секретарю, который ждал, подняв голову и перо: - Готовы вы писать? - Я жду ваших указаний. - Пишите, я диктую. Капитан осознавал, какую ответственность берет на себя. Малейшая ошибка влекла за собой непредсказуемые последствия. Поэтому никогда ни одна экспедиция не выходила из гавани, не составив заранее договор о разделе добычи. Этот договор, где права каждого строго охранялись, служил законом этим людям, с которыми трудно было справиться на суше. Но как только они вступали на корабль, они покорялись самым жестким требованиям морской дисциплины, и вчерашний капитан, сегодня сделавшийся матросом, безропотно принимал эти условия. Каждая мелочь имела значение, поэтому Вентура некоторое время собирался с мыслями, чтобы начать. - Договор капитана Вентуры и господина де Пейрака с губернатором Левассером, господином Тибо Бершо и Береговыми Братьями, подчинившимися им с свободного согласия. Капитан, господа де Пейрак, Левассер и Бершо получат по 12 долей. Шкипер* (*в данном случае - содержатель корабельного имущества и материального снабжения) - 7 долей. Каждый брат - по 4 доли. Плотники, кроме платы за свой труд в 200 пиастров, получат по 2 доли. Наряльщики получат по 5 долей. Боцман и старший канонир получат по 5 долей. Хирург, кроме награды за лекарства в 200 пиастров, получит 5 долей. Всякое неповиновение будет наказано смертью, несмотря на имя и звание того, кто окажется виновным. Тот, кто обнаружит сокровища, будет иметь кроме своей доли 500 пиастров. Сверх того, даются премии, кроме доли, раненым и изувеченным: за потерю обеих ног полторы тысячи, за потерю обеих рук 1800, за одну ногу 500, за потерю глаза 10, за одну руку 500, за оба глаза 2000, за один палец 100, за опасное ранение в тело 500 пиастров. Эти премии будут вычтены из всей добычи прежде раздела долей. Никакой моряк или офицер не может присвоить себе найденное во время поднятия сокровищ, под угрозой смерти. Когда этот последний пункт был записан, Вентура взял бумагу и, перечитав, положил в карман камзола. - С вашего позволения, господа, прочитаю братьям***. - Ну а мы, если господин де Пейрак не возражает, продолжим наше знакомство за кружкой рома в таверне, дабы не мешать господину губернатору, у которого впереди много дел, - сказал Тибо, панибратски хлопнув Жоффрея по плечу. - Господин Левассер, чтобы предприятие осуществилось, когда мы можем обсудить сооружение колокола?- спросил Пейрак, поняв, что на сегодня встреча завершена. Губернатор засмеялся: - А вы не промах, сударь! Куете железо, пока горячо! Завтра! Завтра после обеда мы поговорим с вами. Приносите чертежи, молодой человек. __________ *старинная монета в 7,5г золота. **порт.- грабитель. *** всякий моряк, входящий в Береговое братство; в данном случае имеются в виду те, кто заявлен в экспедиции.

Леди Искренность: Огорчилась, что рано текст закончился, так увлек меня сюжет. Жду продолжения!!!! А сколько лет сейчас Пейраку?

Арабелла: Чудесно )))

фиалка: Действительно замечательно. Как-то не совсем представляла откуда у Жоффы был капитал, когда он только вернулся во Францию. Чтобы суметь сразу все земли вернуть и восстановить поместья, капитал должен был быть значительным, просто моряком бы не заработал. Рудники еще тоже в проекции. А тут клад. Супер! Действительно реально. Я верю! что именно так все и было!

Violeta: Леди Искренность пишет: А сколько лет сейчас Пейраку? Уехал из дома в 16, год жил в Роттердаме, потом полгода где-то провёл в экспедиции Тасмана, может, чуть больше, потом около года жил в Индии, какое-то время добирался до Южной Америки, думаю, меньше полугода, несколько месяцев примерно, потом 2-4 месяца на необитаемом острове... Хотя, может и больше- он потерял счёт времени после гибели голландцев. Итак, получается около двадцати.

Violeta: Леди Искренность Арабелла фиалка Спасибо за отзывы! Мы стараемся до мельчайших деталей продумывать сюжет и маршрут. И почти все персонажи, с которыми сталкивается Пейрак во время своего путешествия, имеют реальных исторических прототипов.

Анна: У вас получается великолепный приключенческий роман. Могу только восхититься вашими знаниями и тем, как органично вы включаете их в повествование. И вообще очень интересно, жду продолжение.

Jeoffrey de Peyrac: Леди Искренность Арабелла фиалка спасибо! Анна пишет: У вас получается великолепный приключенческий роман. Могу только восхититься вашими знаниями и тем, как органично вы включаете их в повествование.  И вообще очень интересно, жду продолжение. Очень лестно. Спасибо. Постараемся не обмануть ожидания

Акварель: Анна пишет: У вас получается великолепный приключенческий роман. Могу только восхититься вашими знаниями и тем, как органично вы включаете их в повествование. И вообще очень интересно, жду продолжение. ППКС

фиалка: Violeta пишет: Мы стараемся до мельчайших деталей продумывать сюжет и маршрут. И почти все персонажи, с которыми сталкивается Пейрак во время своего путешествия, имеют реальных исторических прототипов. Да, я много нового узнала. Мне вот искренне жаль, что невозможно сделать так, чтобы ваш труд прочла мадам Голон. Уверена, она была бы в восторге.

Jeoffrey de Peyrac: фиалка пишет: Уверена, она была бы в восторге.  К сожалению, она бы скорее подала в суд за использовали ее героев

Violeta: Jeoffrey de Peyrac пишет: К сожалению, она бы скорее подала в суд за использовали ее героев Согласна! Так что пусть лучше не знает.



полная версия страницы