Форум » Творчество читателей » Юность Жоффрея - II » Ответить

Юность Жоффрея - II

Violeta: Мы с Jeoffrey de Peyrac решили объединить два наших фанфика - "Юность Жоффрея" и "ВОЗВРАЩЕНИЕ В ТУЛУЗУ (1648)" совместно написанной частью "Юность Жоффрея -2". Представляем на ваш суд первую главу!

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Леди Искренность: Кстати, я теперь понимаю откуда растут ноги у фразы, брошенной Анж в день свадьбы: "Они все приходили ко мне сами..." Вот и пришла одна... Вы, помня о ней так строили сюжет, или случайно вышло?

Violeta: Леди Искренность пишет: Кстати, я теперь понимаю откуда растут ноги у фразы, брошенной Анж в день свадьбы: "Они все приходили ко мне сами..." Вот и пришла одна... Вы, помня о ней так строили сюжет, или случайно вышло? Действовали в рамках характеров персонажей, там по-другому никак бы сцена не выстроилась, значит, изначально мы верно оттолкнулись от образа графа в романе. Ну не умнички ли?! Это уже потом, когда текст перечитали, та же мысль, что и вам, в голову пришла, насчет его слов Анж в первую брачную ночь. Вот так неожиданно канон и фанф сплелись. Леди Искренность пишет: И мне очень понравилось ваше: "Я никогда не любил". Вообразите, что было бы, кем и каким он бы стал, если бы не встретил Анжелику? Дон Жуаном, очаровательным разрушителем женских сердец... Да, именно таким он и был до встречи с ней... Леди Искренность пишет: Отрывок проникает в душу, просто слов нет. Пейрак чудо как похож на себя тулузского. Та же самоуверенность и бесшабашность. Как вы говорили: "утонченная бескомпромиссность завоевателя". Леди Искренность пишет: Эротическая часть поставила меня в тупик. Не могу выразить эмоции. Ибо, поставив себя на место девушки, не понимаешь благодарить судьбу или проклинать за такую встречу. Ведь не забыть никогда, а все сравнения будут не в пользу конкурентов. В общем счастье было, но осталось лишь в воспоминаниях коротким и незабываемым мигом. Дальше остается жить этим. Жоффрей же очень похож и действует в рамках своей философии в любви. Дерзок, покоряюще очарователен, честен, незабываем. Снова приходит на ум эта "бескомпромиссность завоевателя". Но, упрекнуть нет в чем. В любви не клялся, к связи не склонял и не уговаривал, верности и свадьбы не обещал, наслаждение подарил, принцип на время связи возлюбленному одна возлюбленная не нарушал... В общем, никаких претензий. И от этого еще печальнее. В памяти останется только счастье, даже разозлиться и обозвать козлом не за что. В общем сладостная катастрофа для женщины влюбится в такого персонажа. Особенно, если он не любит тебя... ППКС!

Арабелла: Леди Искренность пишет: В памяти останется только счастье, даже разозлиться и обозвать козлом не за что. Конечно, не за что... Ведь "Сама пришла" ))) Violeta пишет: Перед его мысленным взором вдруг мелькнул образ белокурой колдуньи, которая привиделась ему на необитаемом острове Образ "белокурой колдуньи" тем не менее, по всей вероятности уже довольно прочно засел в голове (а возможно, уже и в сердце) ))))))


Violeta: Арабелла пишет: Образ "белокурой колдуньи" тем не менее, по всей вероятности уже довольно прочно засел в голове (а возможно, уже и в сердце) )))))) Отвечу цитатой Ни одну женщину я никогда не любил так, как тебя, Анжелика, и мне кажется, что я любил тебя еще до того, как узнал. И когда я увидел тебя… Да, именно тебя я ждал.

Леди Искренность: Violeta пишет: Как вы говорили: "утонченная бескомпромиссность завоевателя". Это не я, это автор. Сама того не желая, она вспоминала свою первую ночь любви под теплым небом Тулузы. Это воспоминание возвращалось и возвращалось. Она вновь видела себя расслабленную, распростертую на постели, с невероятно легкой головой и телом, изнемогающим от сладкой истомы, которую она познала впервые. Над ее изголовьем склонилась высокая фигура Жоффрея де Пейрака. — Бедная измученная малышка! — сказал он. Но в его голосе не было жалости. Он вдруг рассмеялся торжествующим, счастливым смехом мужчины, который первым отметил своей печатью тело любимой женщины. «Вот за что я так люблю его! — подумала тогда Анжелика. — За то, что он — настоящий Мужчина. Какое значение имеет его обезображенное лицо! У него есть сила, ум, мужество, утонченная бескомпромиссность завоевателя и простота — все, что делает мужчину Мужчиной, лучшим из лучших, повелителем женской души…» Но именно этого мужчину она потеряла, а сейчас теряет во второй раз! Потому что каким-то шестым чувством она чувствовала, что дух Жоффрея де Пейрака отвергает ее. Разве она не предала его этой ночью? Анжелика снова захотела умереть, и перед ее глазами появился маленький пруд с кувшинками. Но тут она вспомнила слова Дегре: — Старайтесь не ворошить пепел… Особенно пепел, рассеянный по ветру. Потому что каждый раз, когда вы будете вспоминать о нем, вам захочется умереть. А меня может не оказаться рядом … — Почему я полюбила этого человека? — прошептала она. — Несомненно, потому что он наделен всеми достоинствами, не¬обходимыми мужчине для того, чтобы женщина была счастлива стать его рабой

Violeta: Леди Искренность Вот парадокс - вторую цитату помню, а первую только до слов "Он вдруг рассмеялся торжествующим, счастливым смехом мужчины, который первым отметил своей печатью тело любимой женщины. "

Акварель: Violeta пишет: а первую только до слов "Он вдруг рассмеялся торжествующим, счастливым смехом мужчины, который первым отметил своей печатью тело любимой женщины. да-да! и смысл искажается совершенно. У меня еще и неба Тулузы, и легкости тела не было. Просто валяется она на полу, видит Пейрака, и он ржет как лошадь Пржевальского над ее замужеством и настоящим положением.

Violeta: Акварель пишет: Просто валяется она на полу, видит Пейрака, и он ржет как лошадь Пржевальского над ее замужеством и настоящим положением. Да, странный перевод. У меня такой был: — Раненая малышка, — говорил он, но в голосе графа не было жалости. Внезапно он истерически засмеялся. Это был смех человека, впервые увидевшего истерзанное тело любимой женщины. «Вот почему я любила его, — подумала Анжелика. — Это был человек высшей степени совершенства. Его изуродованное лицо ничего не значило. Он был умен, мужествен, прост. И это совершенство я потеряла навсегда. Не предала ли я его?»

Леди Искренность: Нет, наш перевод правильный. Это воспоминание после первой брачной ночи второго брака о первой ночи любви первого брака. Это не приведение Жоффрея ржет - это он сам лично в Тулузе после первого секаса. А выделенная фраза - ее мысли в тот далекий день.

Анна: Лена, совершенно верно. Более того, так же переводился этот фрагмент и у Науменко, в издании 1991 г. Ей казалось, что на ней нет ни одного живого места, и ее горло сжималось от детского желания расплакаться. Вопреки желанию, в памяти всплыло воспоминание о ее первой свадьбе под небом Тулузы, еще сильнее ранившее ее. Она снова увидела себя, лежавшую без сил на кушетке, с необыкновенно легкой головой и тяжелыми руками и ногами, пораженную впервые испытанной ей томной усталостью. Над ее ложем склонился великий Жоффрей де Пейрак. "Бедная малышка!" - сказал он. Но в его звенящем голосе не слышно было жалости. И внезапно он начал смеяться, торжествующим, восторженным смехом мужчины, который первым наложил отпечаток на тело любимой. "Вот за что я еще любила его! - подумала она. - Он был воплощением мужчины. Какое значение имело его искалеченное лицо! Он обладал силой, умом, мужской страстью, скрытой непримиримостью завоевателя - короче говоря, всем, что присуще мужчине, первому из всех живых существ, венцу творения...." Здесь все логично, как и в новой версии. Она вспоминает Жоффрея, сравнивает, делает выводы. А вот пассаж про истерзанное тело - старый переводческий ляп, который распространился по множеству изданий.

Violeta: Леди Искренность Анна Девочки, сорри за невольный наезд. Просто я затупила - мне казалось, что это призрак Жоффрея склоняется над Анж, жалея ее, а оказывается, это воспоминания о первой брачной ночи. У меня всегда эта сцена в голове не укладывалась, казалась нелогичной - сейчас все встало на свои места благодаря вам. Спасибо!

Леди Искренность: Violeta, мы не почувствовали наезд, только неосведомленность из-за плохого перевода и заинтересованность правдой. Рады, что внесли ясность и скорректировали восприятие сцены.

Анна: Violeta Jeoffrey de Peyrac Вот что в голову пришло, пишу, чтобы не забылось. А вы не хотите потом написать о приключениях Жоффрея и Кантора на Карибах с отсылками к событиям, описанным в "Юности Жоффрея-2?"

Арабелла: Анна пишет: А вы не хотите потом написать о приключениях Жоффрея и Кантора на Карибах Тогда уж не только на Карибах... Кантор пару лет с ним и по Средиземному морю мотался )) Где его однажды даже ранило картечью, и отец сидел у его кровати, переволновавшись за сына... А потом они еще и кофе вспоминали, "самый вкусный в мире", который готовил какой-то сириец (Это из "Нового Света")..

Анна: Арабелла И его еще пытались похитить, а еще отец с радостью увидел, что мальчик действительно обладает способностями к музыке. Интересно, а что Кантор ему пел? Ту самую песню?



полная версия страницы