Форум » Творчество читателей » Волею судьбы 5 » Ответить

Волею судьбы 5

Violeta: Эпиграф: Люди и сами отлично умеют творить зло, без какого бы то ни было вмешательства дьявола. Джоанн Харрис "Персики для месье кюре". Глава 1. Франсуаза. Франсуаза расположилась на низеньком пуфике перед туалетным столиком, с нетерпением ожидая, пока Марго закончит колдовать над ее прической. Молодая женщина то барабанила пальцами по мраморной столешнице, то вдруг начинала перебирать украшения в тяжелом резном ларце, нервно надевая на тонкие пальцы изящные кольца и тут же снимая их, прикладывала к мочкам ушей изумительной работы серьги, а к белоснежной груди - роскошные колье. Было видно, что ее совсем не интересует то, что она видит в зеркале, скорее, она желала отвлечься от тягостных мыслей, владеющих ею. Наконец, раздраженно захлопнув крышку ларца, Франсуаза произнесла: - Марго, мессир граф у себя? - Нет, мадам, его милость изволили отбыть еще рано утром, - голос горничной звучал ровно, но графине послышалась в нем легкая издевка. - Он просил что-то передать мне? - женщина изо всех сил сжала подвернувшийся ей под руку черепаховый гребень, борясь с желанием запустить им в гладкую поверхность зеркала, в отражении которого она видела невозмутимое лицо Марго. О, как она ненавидела эту деревенщину, которую муж приставил к ней, словно соглядатая. - Нет, госпожа графиня, - "как и всегда", словно издеваясь, крутилось в голове у Франсуазы окончание этой фразы. - Ты закончила? - она аккуратно отложила гребень в сторону. Только бы суметь сдержаться, только бы не закричать и не отхлестать эту дуреху по щекам... - Да, ваше сиятельство, - Марго отступила на шаг назад и застыла, сложив перед собой руки. На ее лице невозможно было прочесть никаких эмоций, она молча стояла, ожидая дальнейших распоряжений. - Позови девушек, пусть они помогут мне одеться. А ты можешь быть свободна. - Как будет угодно госпоже, - горничная слегка склонила голову и скрылась за дверью. - Дрянь, - прошипела ей вслед Франсуаза. - Вот бы ты грохнулась с лестницы и сломала себе шею, чертова гугенотка. В комнату, словно дуновение легкого ветерка, впорхнули две хорошенькие девушки-камеристки, которых молодая графиня наняла сразу же по приезду в Париж. - Ваше сиятельство, вы сегодня ослепительны! - прощебетала одна, а другая восхищенно прижала руки к груди. Франсуаза милостиво им улыбнулась. Приятное разнообразие после постного лица Марго. На кровати лежало приготовленное горничной платье. Темно-зеленое, из тяжелого узорчатого бархата, с пеной белоснежных кружев на рукавах и вышитым золотом и драгоценными камнями корсажем. По подолу тоже шла вышивка, к которой добавлялись маленькие жемчужинки, создающие изящный рисунок и придающие наряду некую воздушность. Платье было восхитительным, но совсем не нравилось Франсуазе. Муж в который раз проявил свое пренебрежение к ней, заказав гардероб, совершенно не согласуясь с ее желаниями. Вместе с тем, молодая женщина не могла упрекнуть супруга в отсутствии вкуса - она знала, что будет выглядеть в этом наряде обворожительно. Франсуазу захлестнуло раздражение: как же изысканно Жоффрей дал ей понять, сколь мало для него значит ее мнение, и что доставить ей удовольствие не входило в его планы, а скорее наоборот, в его поступке сквозило откровенное неуважение к ней. Когда же это произошло? Отчего так вышло, что теперь они с мужем стали чужими людьми, словно не было того счастливого времени, когда Франсуаза была для него королевой, Прекрасной дамой, когда он предугадывал каждое ее желание, исполнял любой каприз, убеждая ее в своем неизменном восхищении? Пока девушки осторожно надевали на нее роскошное платье, Франсуаза вспоминала тот вечер, когда узнала, что Жоффрей собирается уехать в столицу. Это случилось вскоре после визита его величества Людовика в Тулузу, во время которого молодой король гостил в Отеле весёлой науки и оказывал юной графине весьма красноречивые знаки внимания, восхищаясь ее красотой и выражая настойчивое желание поскорее увидеть их с мужем при дворе. Франсуаза была так счастлива, купаясь в лучах мужского внимания и бесконечного потока комплиментов, что не сразу заметила изменения в поведении супруга, который вдруг стал с ней холодно-вежлив и отстранён. Молодая женщина знала, что ревность не могла быть тому причиной, поскольку внимание к ее персоне со стороны многочисленных кавалеров всегда льстило графу, который с удовольствием отмечал полные неподдельного восхищения взгляды, обращённые на его жену. Поэтому Франсуаза решила, что все дело в увлечении мужем занятиями наукой. Жоффрей стал подолгу уединяться в своей лаборатории, все чаще оставаясь там до самого утра и напрочь забывая о прелестях юной супруги. Но это не сильно волновало ее до того момента, пока по Тулузе пожаром не пронеслась весть о его скором отъезде. Франсуаза тогда вбежала в его кабинет, сверкая глазами, и быстро заговорила: - Почему вы не сказали мне, что уезжаете? Граф холодно посмотрел на нее. По его губам скользнула саркастическая улыбка, которую она так ненавидела, и, лениво цедя слова, проговорил: - С каких пор, госпожа графиня, я должен ставить вас в известность о своих планах? Франсуаза задохнулась от возмущения. - Позвольте, сударь... Но граф, словно сочтя разговор законченным, направился к выходу из комнаты. Она схватила его за руку и заставила взглянуть себе в глаза. - Что происходит? Скажите же, Жоффрей, что между нами происходит? - Франсуаза, гордая до безумия, впервые говорила с просительной интонацией, ища в его темных глазах ответ на терзающий ее уже несколько недель вопрос. Он мучительно долго молчал, потом склонился к лицу жены, словно хотел ее поцеловать, и сказал: - Между нами? Между нами решительно ничего не происходит, мадам, - и, убрав ее руку с рукава своего камзола, ушел. Франсуаза долго стояла посреди комнаты, не в силах двинуться с места. В ее голове колоколом отдавались его последние слова: "между нами... ничего... не происходит... ничего...", и ей вдруг отчаянно захотелось убежать из этого роскошного дворца, от этого ставшего вдруг чужим мужчины, далеко-далеко, навсегда. В кабинет заглянула Марго и сдержанно проговорила: - Госпожа графиня, мессир граф велел передать вам, что завтра он уезжает в Париж, и вы будете сопровождать его. Прикажете собирать вещи? - Да, - Франсуаза обернулась к ней. Ее глаза лихорадочно заблестели. - Да, Марго, и немедленно! - она победно улыбнулась. Еще не все потеряно: Жоффрей берет ее с собой, он хочет, чтобы она была рядом с ним! А его внезапно изменившееся отношение к ней - это только плод ее разгоряченной фантазии. И вот теперь, стоя посреди комнаты в новом отеле, построенном, как еще недавно говорил муж, специально для нее, Франсуаза чувствовала, что потерпела сокрушительное поражение... Она непроизвольным жестом поднесла руку к груди, словно заново переживая то отчаяние, тот гнев, что испытала накануне. Мадам Скаррон, с оттенком легкой жалости поглядывая на подругу, поведала Франсуазе, что ее муж в открытую изменяет ей с женой герцога де Мерекура, и об этом судачит весь Париж, смакуя самые невероятные пикантные подробности. Она полночи прождала Жоффрея, чтобы объясниться с ним, но он так и не появился. Только под утро, когда ее сморил сон, муж буквально на несколько минут заехал в отель, чтобы переодеться, и снова отбыл. Теперь у Франсуазы словно открылись глаза: охлаждение, которое началось еще несколько месяцев назад в Тулузе, перешло в откровенное пренебрежение здесь, в Париже. С головой окунувшись в столичную жизнь, молодая графиня и сама первое время едва вспоминала о муже: приемы, балы, салоны, театры. В отсутствие вечно занятого супруга, все эти месяцы она предавалась радостям светской жизни, не замечая, как с каждым днем они все больше отдаляются друг от друга. В последнее время граф не ставил жену в известность о своих отлучках, не сопровождал ее на приемы, не интересовался, как она проводит свободное время. А разве она была против? Разве требовала его компании, искала его общества? Новость об измене мужа, ставшая достоянием парижского высшего света, прогремела, как гром среди ясного неба, выбив у Франсуазы почву из под ног. Таким возмутительным образом Жоффрей демонстрировал супруге свое равнодушие и презрение, ясно давая понять, что между ними все кончено. Может быть, ей стоило остаться в Тулузе? "И похоронить там себя за вышиванием?" - одернула саму себя Франсуаза. Перед ее глазами вдруг встало худое и бледное лицо Дианы де Грансень, изможденной долгими молитвами и пьяными выходками гуляки-мужа. Мать Франсуазы была благочестивой и верующей женщиной, которой приходилось мириться с разгульным образом жизни супруга, не стремящегося скрывать свои похождения. Благодаря слугам, одна из таких историй стала известна широкому кругу знакомых и со временем обрела ошеломительную популярность в модных салонах*. Неужели и ее ждет такая же участь: слышать о выходках неверного мужа и закрывать на них глаза? Ну нет! Она приехала в Париж блистать, и так оно и будет. Ничто не заставит ее уехать, пусть даже у Жоффрея в любовницах перебывают все потаскухи столицы! Но все же гордость молодой женщины была уязвлена. Франсуаза поклялась себе, что не будет, подобно своей матери, терпеть измены супруга. Она заставит Жоффрея уважать себя. И рано или поздно он поймет, как неосмотрительно с его стороны было так пренебрегать собственной женой и ранить ее чувства. Она из Мортемаров, а они не прощают обид и жестоко мстят своим обидчикам! Закончив утренний туалет, Франсуаза позвала Марго: - Вели заложить карету - я хочу навестить сестру, - не терпящим возражения голосом распорядилась она. - И еще, сегодня я не буду ужинать дома. Можешь так и передать господину графу. _____________ *Однажды ночью Габриель де Рошешуар, маркиз де Мортемар вернулся домой очень поздно, а его жена, как обычно ожидавшая его, в очередной раз не смогла удержаться от нравоучений и спросила: - Откуда вы явились? Вы так и будете проводить свою жизнь в компании с чертями? На что господин де Мортемар ответил: - Я не знаю, откуда я пришел, но я знаю, что мои черти в лучшем настроении, чем ваш ангел-хранитель.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Florimon: Клеманс пишет: Ну, мало ли... может есть какие-то туфельки с ремешком. В каноне тоже был лопнувший ремешок. О, да я не придираюсь. Мне очень нравится этот эпизод в фанфике и ремешок лопнул очень кстати.

Violeta: Арабелла пишет: Обувь "без задника" и ремешков хороша, если в ней только ходить, да и то недалеко и по паркету или гладким дорожкам. И немного. Танцевать в такой обуви неудобно - того и гляди слетит, или ногу подвернешь. Думаю, была специальная обувь для прогулок и для танцев. Это не считая домашних туфель То, что нарыла на скорую руку: 1660-1670-е гг. Исходя из дизайна туфельки, в ней невозможно двигаться, если порван ремешок, она будет подворачиваться или слетать с ноги. Граф, возможно, плотнее закрепил ее вокруг щиколотки, но для этого нужно было приложить определенные усилия. Клеманс пишет: Ну, мало ли... может есть какие-то туфельки с ремешком. В каноне тоже был лопнувший ремешок. "Анжелику спасла ее туфелька. Несчастная женщина так много ходила в этот день, что тоненький кожаный ремешок лопнул и она, выпустив локоть попутчицы, остановилась на середине лестницы, пытаясь закрепить его. Марго продолжала спускаться." Именно от этого отрывка я и отталкивалась - мы с тобой снова на одной волне

Violeta: Арабелла пишет: Наверное, с крыши отеля и упал... Если оранжерея вплотную примыкает к дому, по типу "зимнего сада", и ее застекленная крыша ниже, чем крыша отеля. К тому же, оранжерея отапливается. Вот видимо, выходящего тепла и хватило, чтобы снег подтаял и упал. Именно так. Крыша накрывает оранжерею, и только перед выходом в сад она покрыта стеклянным куполом - потому граф там и остановился, чтобы показать Анж звезды. Оттуда всего несколько шагов до парка, где будет фейерверк. И да, снег упал с крыши на купол, это вполне обычное явление. У нас на даче с крыши на козырек крыльца бухает так, что сердце останавливается. Можно сказать, испуг Анж по личному опыту описывала


Violeta: japsik пишет: Присоединяюсь к восторженным отзывам, прочитала с удовольствием! Я и не сомневалась, что жестокий автор оборвет повествование, когда поняла к чему все идет Да, автор просто садист japsik пишет: Знатно вы поиздевались над Жоффреем: сначала танцевать заставили беднягу (я все-таки среди тех, кто не может себе представить Жофу на танцполе, но раз Голон так захотела в новой редакции, что поделаешь ), так потом еще и на колено усадили А это возможно, да? Что говорят эксперты? Я опиралась на посты ЛИ, где говорилось, что у графа скорее всего был вколоченный перелом, а не стяжение сухожилий под коленом, а потому нога у него с трудом, но сгибалась. Поэтому он и фехтовать мог, и танцевать, и на колено при случае встать. Другое дело, что наш гордец этого не делал У нас просто перед глазами стоит оловянный солдатик Оссейн, но в книге Жофа хромал совсем не так. List пишет: Девочки, глава суперская!!!!!! Класс!!!!! Праздник сногсшибательный, торт, это торт??? Его едят??? У кого-то рука на такое великолепие подымется???? Увидела этот торт и поняла - он должен стать изюминкой главы, он шедеврален! А аристократы - они такие, сожрут и не поморщатся List пишет: Актеры в раковине очень понравились, пусть там и остаются, "Эдип" пьеса грустная, а прием хороший, добрый, веселый , а скоро еще лучше будет! И звезды без телескопа, и Пуату вспомнили, и цветочек в волосы, в общем - душа развернулась, а потом обратно свернулась. Муррси Будете смеяться, но я запамятовала, какая там была у меня пьеса, пришлось перечитывать и по ходу дела диалог Анж и Жофы строить По моему, неплохо про судьбу вышло, хотя изначально не планировалось. В очередной раз убеждаюсь, что герои у меня - ребята самостоятельные, все сами выруливают, как им нравится List пишет: И , автор, спасибо, моя любимая Атенаис и тут засветилась! Еще бы, такая женщина - ухх! Трудно не заметить! PoNy пишет: И можно ли придраться к временным неточностям? Да запросто, автор приветствует критику, которая идет на пользу фанфу! МА Florimon japsik List PoNy Клеманс Арабелла Спасибо за отзывы, очень приятно, что читаете и комментируете

Florimon: Violeta пишет: В очередной раз убеждаюсь, что герои у меня - ребята самостоятельные, все сами выруливают, как им нравится Они похоже у всех такие. Сама не раз убеждалась в этом

Клеманс: Violeta пишет: Именно от этого отрывка я и отталкивалась - мы с тобой снова на одной волне Да-да Violeta пишет: Спасибо за отзывы, очень приятно, что читаете и комментируете Ты главное пиши. Я читать всегда готова, как пионер)))

Леди Искренность: Да, колено у Жоффрея сгибалось, с ним все ОК было. Имело место укорочение одной конечности, поэтому на колени опуститься мог, просто не хотел. С танцами наверное сложнее, ну тут я верю автору. Я думаю тут его бы спасло, если бы он чуть сильнее приседал на здоровую ногу.

PoNy: Violeta пишет: Да запросто, автор приветствует критику, которая идет на пользу фанфу! Я вот на чем "споткнулась". Если время происхождения событий примерно совпадает с каноном, с исторической эпохой Нинон де Ланкло, то откуда герои могут знать сказку о Золушке, именно как о Сандрильон, в сюжетной версии Шарля Перро, если она им написана позже (1697г.). Сама идея параллели сказок мне по душе Может, как-то обыграть более раннюю версию, египетскую, о Родопис? Она как раз и зеленоглазая, и златокудрая

Арабелла: PoNy пишет: Может, как-то обыграть более раннюю версию, египетскую, о Родопис? Она как раз и зеленоглазая, и златокудрая Зачем? К тому же, Анж вряд ли в курсе "египетских сказаний", в отличие от всезнайки Жофы. А "родной - народный" вариант с Сендрильон уж точно знаком обоим. Ведь сказка о злой мачехе и падчерице, с доброй крестной/духом покойной матери, так или иначе существовала и в народном варианте, и не только во Франции. Даже у нас есть "Золотой башмачок". Правда, там младшая дочка родная, но нелюбимая. Перро только обработал "народный"/более ранний вариант, добавив к нему "нравоучения для молодежи". У меня была такая книжка, в его "оригинальном" изложении. Т.е, более "кровавый" вариант сказок, не для деток. Жуть.... Да и жил гражданин ненамного позже происходящих в каноне событий, так что на небольшую погрешность можно закрыть глаза. Если же точно следовать канону и историческим датам, то и в каноне достаточно неувязок - хотя бы с Мулей Исмаилом, который стал султаном гораздо позже путешествия Анж по Востоку. Мне самой же, история Анж и Жо больше напоминает сказку "Рике - хохолок", нежели "Красавица и Чудовище". Что до истории с туфелькой, то судя по размеру башмачка - очень маленького, что никому не налазит, то истоки можно откопать и в древнем Китае, где была мода на крохотные ножки. Для чего несчастным девочкам с детства уродовали ступни.

МА: Арабелла так интересно читать ваши комментарии! Я никогда не задумывалась, что Золушка могла быть родом из Китая, хотя про моду на маленькие ножки знала

Violeta: Арабелла Спасибо, так красиво и информативно! Я тоже хотела написать, что история о Золушке - это бродячий сюжет, Шарль Перро просто его литературно обработал. А я даже о сказке и не подумала, решила, что PoNy имеет в виду дату подписания Пиренейского мира, вдруг я с датой накосячила

Bella: Violeta пишет: история о Золушке - это бродячий сюжет, Шарль Перро просто его литературно обработал да, сюжет многих сказок в каждой стране повторяется, меняются только детали. Типа наш "Аленький цветочек"= "Красавица и чудовище", видела еще немецкую версию. Меня вот очень интересовал первоисточник "Буратино", т.к. автор поленился даже имя дать полену, взял просто итал.слово, тогда как итал.версия, потом экранизированная Диснеем- "Пиноккио", и там, кстати, совсем другая история. А. Н. Толстой конкретно взял идею мальчика-полено, характер и ГГ, но сочинил свое... Золушки тоже разные бывают... А мы вот свою версию, русско-французскую развиваем, гибрид Золушки и Красавицы, ей бы еще подмешать Василису Премудрую

Violeta: Bella пишет: А мы вот свою версию, русско-французскую развиваем, гибрид Золушки и Красавицы, ей бы еще подмешать Василису Премудрую У нас Атенаис премудрая Арабелла пишет: Мне самой же, история Анж и Жо больше напоминает сказку "Рике - хохолок", нежели "Красавица и Чудовище". Кстати да, похоже Bella пишет: Меня вот очень интересовал первоисточник "Буратино" Нагуглила! Слово "Пиноккио" происходит от итальянского слова "пино" — сосна, а полностью на тосканском диалекте обозначает "сосновый орешек". Имя же "Буратино", данное в своей сказке Алексеем Толстым, также итальянского происхождения. Правда, перевод его Толстым, как "кукла", был не совсем точным. Дело в том, что "Буратини" — это не просто кукла, а перчаточная кукла (чем-то сродни русскому Петрушке) . Несмотря на свое имя, Буратино, как и Пиноккио, принадлежал к категории кукол-марионеток, а марионеточные куклы в Италии называли "Фанточини", соответственно, правильно было бы данный персонаж назвать "Фанточино" или "Фантошка" ...

Bella: Violeta пишет: Нагуглила! так, гугл в топку! честно говоря, никогда не слышала "Фанточини"... может где и так называют... Марионеточные куклы называют буратинами... "театр буратини приехал"-как-то так. Но сама история другая, там фея есть, потом огромный кит проглатывает всю компанию, а вот Мальвина и Пьеро-не совсем так, как Толстой описал, куклы вроде есть, но совсем эпизодически... Пиноккио назвали куклу, высеченную из соснового полена (хотя к "пино"относят вообще и сосну, и кедр, и елку туда же...) У нас Атенаис премудрая у нас Ортанс мудрая, а Атенаис... я бы ей зеркальце подогнало, то, которое "свет мой", Атенаис же красавица первая на селе, и юную девицу извести пытается... и гномы министры уже вьются возле Анж... Violeta, Вы там яблочки пастилки не подсунете же? а что, долго что-ли Атенаис передозировать одну-две пастилки?

МА: Bella пишет Меня вот очень интересовал первоисточник "Буратино", т.к. автор поленился даже имя дать полену, взял просто итал.слово, тогда как итал.версия, потом экранизированная Диснеем- "Пиноккио", и там, кстати, совсем другая история. А. Н. Толстой конкретно взял идею мальчика-полено, характер и ГГ, но сочинил свое... Сказка про Пиноккио авторская. Автор Карло Коллоди, я в детстве читала. С мультфильмом Диснея общее только название и сюжет с ослами. Пиноккио попадает в разные приключения из-за своего эгоистичного характера. Потом он меняется и в награду становится настоящим, живым мальчиком. Кстати, в сказке о Буратино есть предисловие, где автор так и пишет, что в детстве читал сказку, потом забыл подробности и сочинил своё. Но это предисловие есть не во всех изданиях



полная версия страницы