Форум » Творчество читателей » "Анжелика": попытка перевода » Ответить

"Анжелика": попытка перевода

Эвелина: Может, несколько самонадеянно, но решила перевести на родной язык небольшой отрывок. Остановила свой взгляд на любимом эпизоде - сцене в беседке. Поскольку мой французский на уровне «Je m'appelle Nathalie» , а к Промту у меня предвзятое отношение, переводила со словариком ,мягко говоря, долго. Выкладываю небольшой отрывок, поскольку остальная часть находится в состоянии «причесывания». Замечания и критика принимаются.

Ответов - 42, стр: 1 2 3 All

Леди Искренность: Vittoria, я тоже очень хочу на это надеяться и верить. Но несколько месяцев назад связь полностью прервалась, почта недоступна, страница в ВК удалена. Я очень надеюсь, что она сама появится здесь рано или поздно.

Анна: Эвелина есть на фейсбуке. Я ей написала ей об отзыве Vittoria, она поблагодарила за приятную новость и сказала, что приятно, когда работа не оставляет равнодушным. Это было в воскресенье. Прошу прощения, что сразу здесь не отписалась.

Vittoria: Благодарю вас, Анна и Леди Искренность! Даже если мы лично не знакомы с Эвелиной, в свете того, что написала Леди Искренность, я очень рада, что она выходит на связь...


Леди Искренность: Анна, спасибо за хорошую новость;

Эвелина: Vittoria Спасибо за отзыв. Продолжение было, но так и осталось в сыром виде. Леди Искренность спасибо за беспокойство.

toulouse: Эвелина Я тоже очень рада Вашему появлению)) И настроению!

Леди Искренность: Эвелина, ура!!!! Я так рада, что мое беспокойство заманило вас сюда.

List: Эвелина, а перевод действительно очень хорош! Спасибо!

Анна: Эвелина С возвращением

Эвелина: toulouse спасибо. А настроение из прошлой жизни. List спасибо за оценку.

Marina: Эвелина, это очень, очень красиво! Бесподобный перевод, просто браво! Вот бы весь роман в таком переводе прочесть... Огромная, кропотливая работа! Спасибо Вам большое!

Эвелина: Marina спасибо!



полная версия страницы